"السياسات المتعلقة بحقوق" - Translation from Arabic to French

    • des politiques relatives aux droits de l
        
    • les politiques relatives aux droits de l
        
    • politiques concernant les droits des
        
    • politiques relatives aux droits des
        
    • politiques en matière de droits de l
        
    • politique de protection des droits de l
        
    • 'élaboration des politiques relatives aux droits
        
    Élaboration et coordination des politiques relatives aux droits de l'enfant UN رسم وتنسيق السياسات المتعلقة بحقوق الطفل
    XII. Difficultés et obstacles rencontrés par le Yémen dans la mise en œuvre des politiques relatives aux droits de l'homme 130 28 UN الصعوبات والتحديات التي تواجه اليمن في إعمال السياسات المتعلقة بحقوق الإنسان 130 32
    XII. Difficultés et obstacles rencontrés par le Yémen dans la mise en œuvre des politiques relatives aux droits de l'homme UN الصعوبات والتحديات التي تواجه اليمن في إعمال السياسات المتعلقة بحقوق الإنسان
    Il se tiendrait également en contact permanent avec le Haut Commissaire et le Centre pour tous les événements qui, au Siège, ont des incidences sur les politiques relatives aux droits de l'homme et proposerait des lignes de conduite possibles. UN كما يجري اتصالات دائمة مع المفوض السامي والمركز بشأن التطورات الحاصلة في المقر التي تؤثر على السياسات المتعلقة بحقوق اﻹنسان، ويقترح المناهج المحتملة للعمل.
    Le Liban s'est enquis des politiques concernant les droits des personnes handicapées, suite à la ratification par l'Italie de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN واستفسر لبنان عن السياسات المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، عَقِب تصديق إيطاليا على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Créé sous les auspices de la Division des questions relatives aux minorités, ce conseil donne un avis consultatif au Gouvernement pour les questions relatives au bien-être des minorités. Le Gouvernement tient compte des recommandations du Conseil pour l'élaboration des politiques relatives aux droits des minorités. UN أنشئ المجلس برعاية شعبة شؤون اﻷقليات، ويقوم بتقديم المشورة بشأن المسائل المتعلقة برفاه اﻷقليات، بينما تضع الحكومة السياسات المتعلقة بحقوق اﻷقليات وغيرهـا فــي ضــوء توصيات المجلس.
    Mécanismes nationaux de coordination des politiques relatives aux droits de l'enfant UN دال - الآليات الوطنية لتنسيق السياسات المتعلقة بحقوق الطفل 60-72 20
    D. Mécanismes nationaux de coordination des politiques relatives aux droits de l'enfant UN دال- الآليات الوطنية لتنسيق السياسات المتعلقة بحقوق الطفل
    14. Évoquant les questions de la Norvège, de la Suède et de la Slovénie au sujet des politiques relatives aux droits de l'enfant, le représentant du Royaume-Uni a estimé que tous les enfants devaient être protégés contre la violence et les mauvais traitements. UN 14- وأشارت المملكة المتحدة إلى ما وجهته إليها السويد والنرويج وسلوفينيا من أسئلة بشأن السياسات المتعلقة بحقوق الإنسان، ورأت أنه ينبغي حماية جميع الأطفال من العنف والاعتداء.
    687. La délégation attachait de l'importance à la contribution de la société civile aux préparatifs de l'Examen périodique universel; le Gouvernement continuerait de coopérer avec ses représentants dans le cadre de la mise en œuvre des politiques relatives aux droits de l'homme. UN 687- وأعرب الوفد عن تقديره للدور الذي أداه المجتمع المدني أثناء التحضير للاستعراض الدوري الشامل، وستواصل الحكومة العمل مع ممثليه في تنفيذ السياسات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Le Comité engage l'État partie à préciser le mandat du CNSPDE et à créer des mécanismes efficaces pour coordonner l'action des différentes entités concernées par la mise en œuvre des politiques relatives aux droits de l'enfant, notamment les autorités régionales et locales, en vue de lutter efficacement contre les infractions visées par le Protocole facultatif. UN 13- تحثّ اللجنة الدولة الطرف على توضيح ولاية المجلس الوطني من أجل بقاء الطفل وحمايته ونمائه وعلى وضع آليات تنسيق فعالة بين مختلف الهيئات المعنية بتنفيذ السياسات المتعلقة بحقوق الطفل، بما فيها السلطات الإقليمية والمحلية، بغية معالجة الانتهاكات التي يتناولها البروتوكول الاختياري.
    7. L'étendue du territoire national (supérieur à 8,5 millions de kilomètres carrés) et l'importance de la population brésilienne (187 millions d'habitants) ont été évoquées pour expliquer les difficultés rencontrées dans la mise en œuvre des politiques relatives aux droits de l'homme. UN 7- وأشار وفد البرازيل إلى كبر مساحة البرازيل (أكثر من 8.5 مليون كيلومتر مربع) وعدد سكانها (187 مليون نسمة) وذلك في معرض بيان التحديات التي يواجهها تنفيذ السياسات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    On a souligné qu'il existait encore des différences importantes entre les politiques relatives aux droits de l'enfant et leur mise en œuvre concrète, et que la coopération de l'État avec les autorités locales, les ONG et d'autres partenaires était essentielle. UN وسُلط الضوء أيضاً على استمرار وجود هوة سحيقة بين السياسات المتعلقة بحقوق الأطفال وتنفيذها، وعلى أن التعاون بين الدولة والسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء يكتسي أهمية حاسمة.
    24. Le Comité interministériel des droits de l'enfant, créé en 2007 en tant qu'organe consultatif, veille à ce que les politiques relatives aux droits de l'enfant soient incorporées dans les stratégies de développement. UN 24- وتكفل اللجنة الوزارية المشتركة لحقوق الطفل، التي أنشئت في عام 2007 بوصفها هيئة استشارية، إدماج السياسات المتعلقة بحقوق الطفل في استراتيجيات التنمية.
    Il regrette toutefois que les politiques relatives aux droits de l'enfant et leur application pratique soient confiées à différents services du Ministère et à de nombreux comités créés en vertu de diverses lois, ce qui crée une fragmentation des politiques et nuit à leur articulation entre les niveaux central et local. UN بيد أنها تعرب عن أسفها لإسناد السياسات المتعلقة بحقوق الطفل وتنفيذها العملي إلى وكالات مختلفة داخل الوزارة وإلى لجان متعددة منشأة بموجب قوانين مختلفة، مما يؤدي إلى تفتت على مستوى السياسة العامة ومآزق في التنفيذ بدءاً من الصعيد المركزي حتى المحلي.
    Principal objectif : contribuer à la formulation des politiques et à la l'identification des problèmes politiques concernant les droits des peuples autochtones d'Asie UN المساهمة في صياغة السياسات وتحديد قضايا السياسات المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية في آسيا
    En outre, le Comité encourage l'État partie à veiller à ce qu'il soit tenu compte de la Convention lors de l'élaboration et de l'exécution de toutes les politiques concernant les droits des travailleurs migrants. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان مراعاة الاتفاقية عند وضع وتنفيذ جميع السياسات المتعلقة بحقوق العمال المهاجرين.
    Toutes les politiques concernant les droits des femmes découlent de ce principe. UN وتنبثق كافة السياسات المتعلقة بحقوق المرأة عن هذا المبدأ.
    De plus, le Comité encourage l'État partie à veiller à ce qu'il soit tenu compte de la Convention dans la conception et l'exécution de toutes les politiques relatives aux droits des travailleurs migrants. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن تكفل أخذ الاتفاقية في الحسبان لدى صياغة وتنفيذ جميع السياسات المتعلقة بحقوق العمال المهاجرين.
    De plus, le Comité encourage l'État partie à veiller à ce qu'il soit tenu compte de la Convention dans la conception et l'exécution de toutes les politiques relatives aux droits des travailleurs migrants. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن تكفل أخذ الاتفاقية في الحسبان لدى صياغة وتنفيذ جميع السياسات المتعلقة بحقوق العمال المهاجرين.
    Une société civile dynamique favorise une culture de la responsabilité et de la transparence dans la formulation et l'exécution de politiques en matière de droits de l'homme. UN ويقوم المجتمع المدني المفعم بالحيوية بتشجيع ثقافة المساءلة والشفافية في صياغة وتنفيذ السياسات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Le Comité note également que le groupe de travail chargé de mettre au point des indicateurs pour mesurer et suivre les initiatives prises dans le cadre de la politique de protection des droits de l'enfant a proposé de mettre en place un système de suivi reposant sur un ensemble d'objectifs fondés sur la Convention. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الفريق العامل المكلف بوضع مؤشرات لقياس ورصد المبادرات في إطار السياسات المتعلقة بحقوق الطفل اقترح اعتماد نظام متابعة يستخدم مجموعة من الأهداف المستندة إلى الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more