"السياسات الوطنية للتنمية" - Translation from Arabic to French

    • les politiques nationales de développement
        
    • politiques nationales pour le développement
        
    • politique nationale de développement
        
    • des politiques nationales de développement
        
    • politiques nationales en
        
    Premièrement, en ce qui concerne la revitalisation de la coopération internationale pour le développement, il est question d'agir à la fois sur les politiques nationales de développement et sur le contexte international. UN وبالنسبة ﻹنعاش التعاون اﻹنمائي الدولي، هناك حاجة إلى العمل سواء في سياق السياسات الوطنية للتنمية أو في السياق الدولي.
    Cible 1 : Intégrer les principes du développement durable dans les politiques nationales de développement. UN الهدف: إدراج مبادئ التنمية المستدامة في السياسات الوطنية للتنمية.
    Ce forum soutient l'objectif de la promotion d'un processus de participation viabilisant la conciliation et le suivi des propositions qui influent sur les politiques nationales de développement humain intégral. UN وهناك هدف آخر لهذا الملتقى يتجلى في تشجيعه للعملية التشاركية للمرأة من أجل تيسير التوفيق بين المقترحات ومتابعتها، التي تترك تأثيراً على السياسات الوطنية للتنمية البشرية.
    1. Les programmes d'action nationaux s'inscrivent dans le cadre d'un processus plus vaste d'élaboration de politiques nationales pour le développement durable des pays Parties africains touchés et en constituent un élément essentiel. UN ١ - يجب أن تكون برامج العمل الوطنية جزءا محوريا لا يتجزأ من عملية أوسع نطاقا لصياغة السياسات الوطنية للتنمية المستدامة لﻷطراف من البلدان اﻷفريقية المتأثرة.
    1. Les programmes d'action nationaux s'inscrivent dans le cadre d'un processus plus vaste d'élaboration de politiques nationales pour le développement durable des pays Parties africains touchés et en constituent un élément essentiel. UN ١- يجب أن تكون برامج العمل الوطنية جزءا محوريا لا يتجزأ من عملية أوسع نطاقا لصياغة السياسات الوطنية للتنمية المستدامة لﻷطراف من البلدان اﻷفريقية المتأثرة.
    Pour réussir dans cette entreprise, il fallait une vision à long terme, une stratégie détaillée et une approche globale et ouverte, mais il fallait aussi une autorité spécifique chargée des questions de tourisme pour formuler cette vision et mettre en œuvre une politique nationale de développement du tourisme, ce qui faisait encore défaut à plusieurs pays. UN 7- وقد اعتبر أن التمتع برؤية طويلة الأجل وباستراتيجية شاملة ونهج شمولي وجامع مسألة أساسية لتطوير قطاعات السياحة المستدامة. بيد أنه من الضروري وجود سلطة مكرسة للسياحة يمكنها وضع مثل هذه الرؤية وتنفيذ السياسات الوطنية للتنمية السياحية.
    La mise en œuvre de programmes et d'activités intégrés et peu coûteux à cette fin pourrait contribuer directement à l'harmonisation des politiques nationales de développement durable. UN ومن شأن تنفيذ أنشطة وبرامج متكاملة تتسم بالفعالية من حيث التكلفة، من أجل تحقيق هذه الغاية، أن يسهم مباشرة في المواءمة بين السياسات الوطنية للتنمية المستدامة.
    De même, elle encourage l'intégration de programmes d'action au sein de politiques nationales en matière de développement durable. UN وتشجع بالمثل دمج برامج العمل في السياسات الوطنية للتنمية المستدامة.
    L'accent a été mis sur les politiques nationales de développement urbain, de logement et d'assainissement des taudis. UN وجرى التركيز على السياسات الوطنية للتنمية الحضرية والمأوى وتحسين الأحياء الفقيرة.
    2. Nécessité d'inscrire le domaine de la biotechnologie dans les politiques nationales de développement durable afin de renforcer les capacités nationales 74 27 UN الحاجــة الـى إدمــاج اهتمامــات التكنولوجيــا الحيويـة في السياسات الوطنية للتنمية المستدامة بغرض صنع القدرات الوطنية وبنائها
    2. Nécessité d'inscrire le domaine de la biotechnologie dans les politiques nationales de développement durable afin de renforcer les capacités nationales UN ٢ - الحاجة إلى إدماج اهتمامات التكنولوجيا الحيوية في السياسات الوطنية للتنمية المستدامة بغرض صنع القدرات الوطنية وبنائها
    C'est dans la mesure où les orientations auront changé, où les décisions prises au niveau parlementaire seront plus avisées, où de meilleures pratiques seront appliquées au niveau national et où de nouvelles informations sur la gestion des affaires publiques et le développement seront utilisées dans les politiques nationales de développement humain que l'on appréciera le succès du programme. UN وستكون من المؤشرات الهامة على النجاح المدى الذي تصل إليه تغييرات السياسة العامة، واتخاذ إجراءات برلمانية أكثر اطلاعا، وتطبيق أفضل الممارسات على الصعيد القطري واستخدام معلومات جديدة عن الحكم والتنمية في السياسات الوطنية للتنمية البشرية.
    a) Intégrer les droits de l'homme dans les politiques nationales de développement en appliquant une démarche fondée sur les droits de l'homme et se conformer aux Principes directeurs relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme; UN (أ) إدراج حقوق الإنسان في السياسات الوطنية للتنمية باتباع نهج قائم على حقوق الإنسان وتنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان؛
    Le FNM a pour objectif de promouvoir la participation des femmes de manière à permettre la conciliation et la mise en œuvre de propositions qui influent sur les politiques nationales de développement humain intégral, en application des accords de paix, des conventions et des traités internationaux en faveur des femmes, ratifiés par le Guatemala. UN 142 - يناط بالمنتدى الوطني للمرأة تعزيز مشاركة المرأة بما يلقي الضوء على المصالحة، ومتابعة الاقتراحات التي تؤثر في السياسات الوطنية للتنمية البشرية المتكاملة، وذلك تنفيذا لاتفاقات السلام والاتفاقيات والمعاهدات الدولية التي صدقت عليها غواتيمالا والتي تخدم المرأة.
    a) Intégrer les stratégies et priorités de lutte contre la désertification dans les politiques nationales de développement durable; poursuivre la mise en œuvre de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et participer à la mise en œuvre de programmes d'action sous-régionaux; UN (أ) دمج استراتيجيات وأولويات مكافحة التصحر في السياسات الوطنية للتنمية المستدامة؛ والالتزام بتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر؛ والمشاركة في تنفيذ برنامج العمل دون الإقليمي؛
    1. Les programmes d'action nationaux s'inscrivent dans le cadre d'un processus plus vaste d'élaboration de politiques nationales pour le développement durable des pays africains touchés Parties et en constituent un élément essentiel. UN ١- يجب أن تكون برامج العمل الوطنية جزءا محوريا لا يتجزأ من عملية أوسع نطاقا لصياغة السياسات الوطنية للتنمية المستدامة لﻷطراف من البلدان اﻷفريقية المتأثرة.
    Conformément à la résolution 1139 (XLI) (par. 1, sect. IV), les États élus à la Commission doivent désigner comme candidats des personnes exerçant de hautes fonctions dans l'établissement ou l'exécution de la politique nationale de développement sociale ou d'autres personnes qualifiées pour discuter de la teneur de la politique de développement social dans plusieurs secteurs. UN ووفقا للفقرة ١ من الجزء الرابع من قرار المجلس ٩٣١١ )د - ١٤( ينبغي على الدول المنتخبة للجنة تسمية مرشحين يتقلدون مناصب رئيسية في مجال تخطيط السياسات الوطنية للتنمية الاجتماعيـة وتنفيـذها أو أشخاص آخرين مؤهلين لمناقشة صياغة السياسات الاجتماعية في أكثر من قطاع من قطاعات التنمية.
    La résolution 1139 IV (XLI) du Conseil économique et social, stipule que les États Membres élus à la Commission devraient désigner comme candidats des personnes exerçant de hautes fonctions dans l'établissement ou l'exécution de la politique nationale de développement social, ou d'autres personnes qualifiées pour discuter de la teneur de la politique de développement social dans plus d'un secteur. UN وعلى وجه الخصوص، فإنه وفقا للقرار ١١٣٩ رابعا )د - ٤١( للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ينبغي للدول اﻷعضاء المنتخبة في اللجنة أن تسمي مرشحين يشغلون مناصب رئيسية في تخطيط أو تنفيذ السياسات الوطنية للتنمية الاجتماعية أو أشخاصا آخرين مؤهلين لمناقشة صياغة السياسات الاجتماعية في أكثر من قطاع تنمية واحد.
    La démarche axée sur les droits fait ressortir les avantages de programmes élaborés à partir d’une orientation à long terme, en particulier du consensus en faveur des enfants qui est un élément central des politiques nationales de développement humain et de promotion des droits de l’homme. UN ٤١ - إن منظور الحقوق يؤكد على المكاسب التي تتحقق للبرمجة من توفر رؤية مرشدة على الأجل الأطول، وبخاصة من وجود توافق في الآراء بشأن الأطفال يشكل جزءا محوريا من السياسات الوطنية للتنمية البشرية وحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more