"السياسات فيما بين" - Translation from Arabic to French

    • des politiques entre
        
    • politique entre
        
    • de politiques entre
        
    • de politiques par les
        
    • politiques entre tous
        
    • les politiques entre
        
    Promotion de la cohérence des politiques entre les divers secteurs qui interviennent directement ou indirectement dans le développement UN تعزيز اتساق السياسات فيما بين مختلف القطاعات التي لها أثر مباشر أو غير مباشر على التنمية
    Enfin, il faut renforcer la coordination des politiques entre les principales puissances économiques, qui est en recul malgré les déclarations passionnées des membres du G-20. UN وأخيرا، يجب تقوية تنسيق السياسات فيما بين الاقتصادات الكبرى، التي ضعفت بالرغم من الإعلانات المدوية التي صدرت عن مجموعة العشرين.
    En Indonésie, le programme a appuyé la création d'un conseil national du développement durable pour renforcer la coordination des politiques entre ministères et organismes. UN وقدم البرنامج الدعم لإنشاء مجلس وطني للتنمية المستدامة لتعزيز تنسيق السياسات فيما بين الوزارات والوكالات.
    Cohérence politique entre États UN تساوق السياسات فيما بين الدول
    a) Facilitant une organisation efficace des consultations, de la coopération internationale et de l'élaboration de politiques entre tous les membres en ce qui concerne tous les aspects pertinents de l'économie mondiale du bois; UN (أ) توفير إطار فعال للتشاور والتعاون الدولي ورسم السياسات فيما بين جميع الأعضاء فيما يتعلق بجميع الجوانب المتصلة بالاقتصاد العالمي للأخشاب؛
    a) offrir un cadre efficace pour la coopération internationale, la consultation et l'élaboration de politiques par les membres en ce qui concerne tous les aspects pertinents de l'économie mondiale du jute; UN (أ) توفير إطار فعال للتعاون الدولي والتشاور وتطوير السياسات فيما بين الأعضاء فيما يتعلق بجميع جوانب اقتصاد الجوت العالمي؛
    En outre, le Groupe ne devrait pas perdre de vue l'importance de la coordination des politiques entre tous les organismes des Nations Unies qui se trouvent sous un même toit et sous le contrôle du coordonnateur résident. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي ألا تغيب عن بال المجموعة أهمية تنسيق السياسات فيما بين جميع وكالات اﻷمم المتحدة التي تعيش تحت سقف واحد وفي ظل قيادة المنسق المقيم وتوجيهه.
    Ce processus engendre une certaine convergence des politiques entre pays en développement et favorise un abaissement des obstacles commerciaux aux échanges. UN وهذه العملية بصدد إيجاد قدر من تقارب السياسات فيما بين البلدان النامية، وخفض الحواجز التجارية التي تواجهها التجارة.
    iv) Veiller à la cohérence des politiques entre les administrations publiques qui s'occupent de normalisation et à l'égard des donateurs et de leurs programmes; UN `4` وضمان ترابط السياسات فيما بين الوكالات الحكومية التي تتعامل مع المعايير وتجاه الجهات المانحة وبرامجها؛
    :: J'assure également la coordination de la mise en œuvre des politiques entre les composantes de la mission. UN :: أتولى أيضا تنسيق تنفيذ السياسات فيما بين مكونات البعثة
    En outre, le Groupe ne devrait pas perdre de vue l'importance de la coordination des politiques entre tous les organismes des Nations Unies qui se trouvent sous un même toit et sous le contrôle du coordonnateur résident. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي ألا تغيب عن بال المجموعة أهمية تنسيق السياسات فيما بين جميع وكالات الأمم المتحدة التي تعيش تحت سقف واحد وفي ظل قيادة المنسق المقيم وتوجيهه.
    L'intervenant estime que les préoccupations exprimées au sujet de la coordination des politiques entre les pays développés témoignent du souci d'instaurer un tel contexte. UN ورأى أن الشواغل التي أعرب عنها فيما يتعلق بتنسيق السياسات فيما بين البلدان النامية تدل على الاهتمام بتهيئة تلك البيئة المواتية.
    Deuxièmement, ce contrôle, renforcé par la mobilisation de toutes les ressources nationales et par une coopération et une cohérence étroites des politiques entre les partenaires de développement, revêt une importance cruciale. UN ثانيا، الملكية القطرية، تعززها تعبئة جميع الموارد المحلية والتعاون الوثيق واتساق السياسات فيما بين الشركاء في التنمية، أمر بالغ الأهمية.
    i) Mener des consultations sur la cohérence des politiques entre les gouvernements, les partenaires et organisations internationaux, les donateurs bilatéraux et les autres partenaires du développement; UN ' 1` إجراء مشاورات بشأن اتساق السياسات فيما بين الحكومات والشركاء والمنظمات الدوليَيْن والمانحين الثنائيين وغيرهم من الشركاء المعنيين بالتنمية؛
    Le Conseil avait également eu connaissance des recommandations formulées lors d'une réunion parallèle, tenue le 3 juillet 1995, sur le thème " Priorité à l'Afrique : un dialogue politique entre les acteurs du développement " , qui a souligné le rôle des acteurs du développement autres que les États, et en particulier celui des organisations non gouvernementales. UN كما أُبلغ المجلس بالتوصيات المقدمة في حدث موازٍ، عقد في ٣ تموز/يوليه ٥٩٩١، بعنوان " أفريقيا ذات اﻷولوية: حوار حول السياسات فيما بين الجهات اﻹنمائية " ، والتي أكدت دور الجهات اﻹنمائية من غير الدول، وخاصة المنظمات غير الحكومية.
    Le Conseil a également été informé des recommandations formulées lors d'une réunion parallèle qui s'est tenue le 3 juillet 1995 sur le thème " Priorité à l'Afrique : un dialogue politique entre les acteurs du développement " et qui a souligné le rôle des acteurs du développement autres que les Etats, et en particulier celui des organisations non gouvernementales. UN كما أُبلغ المجلس بالتوصيات المقدمة في حدث موازٍ، عقد في ٣ تموز/يوليه ٥٩٩١، المعنونة " أفريقيا ذات اﻷولوية: حوار حول السياسات فيما بين الجهات اﻹنمائية " ، والتي أكدت دور الجهات اﻹنمائية من غير الدول، وخاصة المنظمات غير الحكومية.
    a) Offrir un cadre efficace pour les consultations, la coopération internationale et l'élaboration de politiques entre tous les membres en ce qui concerne tous les aspects pertinents de l'économie mondiale du bois; UN (أ) توفير إطار فعال للتشاور والتعاون الدولي ورسم السياسات فيما بين الأعضاء فيما يتعلق بجميع الجوانب ذات الصلة باقتصاد الأخشاب العالمي؛
    < < Offrir un cadre efficace pour les consultations, la coopération internationale [, le renforcement des capacités] et l'élaboration de politiques entre tous les membres en ce qui concerne tous les aspects pertinents de l'économie mondiale du bois, y compris les questions nouvelles et les questions émergentes; > > ] UN اقتراح بهدف شامل وحيد: " توفير إطار فعال للتشاور والتعاون الدولي[، بناء القدرات] ووضع السياسات فيما بين الأعضاء فيما يخص جميع الجوانب ذات الصلة باقتصاد الأخشاب العالمي، بما في ذلك القضايا الجديدة والناشئة؛ " ]
    a) Offrir un cadre efficace pour la coopération internationale, la consultation et l'élaboration de politiques par les membres en ce qui concerne tous les aspects pertinents de l'économie mondiale du jute; UN (أ) توفير إطار فعال للتعاون والتشاور الدوليين وتطوير السياسات فيما بين الأعضاء فيما يتعلق بجميع جوانب اقتصاد الجوت العالمي؛
    Enfin, les États Membres ont mis en évidence la nécessité de coordonner les politiques entre pays en développement pour contribuer à promouvoir la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire, en particulier en faveur des pays les moins avancés. UN 64 - وأخيرا، قررت الدول الأعضاء أن هناك حاجة، إلى تنسيق السياسات فيما بين البلدان النامية للعمل على تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، لا سيما دعما لأقل البلدان نموا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more