"السياسات مع" - Translation from Arabic to French

    • des politiques avec
        
    • politique avec
        
    • les politiques avec
        
    • politique aux
        
    • fond avec
        
    • des politiques et
        
    • action à mener avec
        
    • des orientations avec
        
    • les orientations avec
        
    • des principes d'action avec
        
    Une intégration accrue des politiques avec les autres secteurs s'avère indispensable, de même que des évaluations stratégiques de la durabilité des activités minières. UN ويستلزم الأمر المزيد من تكامل السياسات مع قطاعات أخرى، وكذلك إجراء تقييمات استراتيجية لقابلية استدامة عمليات التعدين.
    :: Réunion d'échange d'informations et de coordination des politiques avec les organismes des Nations Unies UN :: عقد اجتماعات لتقاسم المعلومات وتنسيق السياسات مع كيانات منظومة الأمم المتحدة
    N'ayant pas les moyens d'engager un dialogue politique avec le gouvernement, leur rôle se borne principalement, la plupart du temps, à effectuer des tâches de gestion administrative. UN ولما كانت تعوزها القدرة على الدخول في حوار بشأن السياسات مع الحكومة، فقد اقتصر دورها الرئيسي عادة على القيام بمهام إدارية وتنظيمية. المجالات المواضيعية الرئيسية
    Elle représente un forum pour un dialogue sur les politiques avec la communauté internationale sur des questions allant de la paix et de la stabilité aux affaires humanitaires et aux autres problèmes de développement. UN فهي تمثل منتدى للحوار حول السياسات مع المجتمع الدولي بشأن قضايا تبدأ من السلام والاستقرار إلى الشؤون الإنسانية والشواغل الإنمائية الأخرى.
    Adapter la politique aux nouveaux défis; UN :: مواءمة السياسات مع التحديات الجديدة.
    Il s'est toutefois employé dans toute la mesure du possible à tenir compte des principales recommandations des conférences internationales organisées par l'Organisation des Nations Unies dans le dialogue sur les questions de fond avec chaque pays. UN ومع ذلك، فقد سعى الصندوق إلى أن يدرج، حيثما أمكن، التوصيات الرئيسية للمؤتمرات العالمية التي عقدتها اﻷمم المتحدة في حواره بشأن السياسات مع كل قطر.
    Par ailleurs, des travaux de recherche seront consacrés à l'utilisation de la comptabilité de l'environnement aux fins de la planification et de la formulation des politiques et comprendront : UN وسيتركز العمل أيضا على بحوث تتعلق باستخدام الحسابات البيئية في التخطيط وتقرير السياسات مع النواتج التالية:
    :: Réunions de coordination des politiques avec la FINUL au sujet de la situation le long de la Ligne bleue UN :: عقد اجتماعات لتنسيق السياسات مع القوة المؤقتة فيما يتعلق بالحالة على امتداد الخط الأزرق
    Plus précisément, un cadre d’évaluation doit être axé sur les trois facteurs suivants : l’impact des politiques et des résultats économiques sur le bien-être de la population, la compatibilité des politiques avec les fonctions économiques que l’État doit et peut remplir et le caractère durable de ces politiques et résultats. UN وبصفة أكثر تحديدا، ينبغي أن يركز اﻹطار التقييمي على ثلاثة أبعاد تشمل أثر السياسات واﻷداء على الرفاه وانسجام السياسات مع الوظائف الاقتصادية المستصوبة والمجدية للدولة واستدامة السياسات واﻷداء.
    Ce stage porterait sur les relations avec les médias, la coordination des politiques avec les partenaires et la planification opérationnelle et logistique pendant la phase de déploiement rapide des nouvelles missions. UN وتتناول الدورة التدريبية مجالات العلاقات مع وسائط الإعلام، وتنسيق السياسات مع الشركاء، والتخطيط العملياتي واللوجستي أثناء مرحلة الانتشار السريع للبعثات المنشأة حديثا.
    Le Conseil économique et social, doté de nouveaux pouvoirs et d'une nouvelle efficacité, pourra jouer un rôle important en assurant la coordination des politiques avec les institutions financières monétaires et commerciales internationales. UN وفي هذا الصدد، يمكن لمجلس اقتصادي واجتماعي مختص وفعال أن يلعب دوراً حاسماً في تنسيق السياسات مع المؤسسات المالية الدولية للنقد والتجارة.
    Ce stage porterait sur les relations avec les médias, la coordination des politiques avec les partenaires et la planification opérationnelle et logistique pendant la phase de déploiement rapide des nouvelles missions. UN وستركز الدورة التدريبية على العلاقات مع وسائط الإعلام، وتنسيق السياسات مع الشركاء، والتخطيط العملياتي واللوجستي أثناء مرحلة النشر السريع للبعثات المنشأة حديثا.
    25. Afin d'encourager une collaboration plus étroite dans le cadre de l'Initiative spéciale, il a été organisé des réunions de politique avec la Banque mondiale à Abidjan (Côte d'Ivoire), Nairobi (Kenya) et Addis Abeba (Ethiopie). UN ٢٥ - عقدت اجتماعات لوضع السياسات مع البنك الدولي في أبيجان، بكوت ديفوار، ونيروبي، بكينيا، وأديس أبابا، بأثيوبيا، لتشجيع قيام تعاون أوثق ضمن المبادرة الخاصة.
    Un tiers des bureaux de pays de l'UNICEF ont déclaré avoir engagé un dialogue sur les questions de politique avec le FMI en 2010. UN 22 - وذكرت التقارير الواردة من ثلث مكاتب اليونيسيف القطرية أنها بدأت حوارا بشأن السياسات مع صندوق النقد الدولي في عام 2010.
    Les entreprises ont apprécié la plateforme fournie par l'initiative, qui leur confère une certaine visibilité et, en jouant un rôle d'intermédiaire, facilite le dialogue politique avec les gouvernements, qui est fondamental pour réaliser les trois objectifs. UN وأعربت دوائر الأعمال التجارية عن تقديرها لوضوح رؤية منهاج توفير الطاقة المستدامة للجميع، وكذلك لدور الميسر والوسيط الذي يمكن أن يضطلع به في التمكين من إجراء حوار بشأن السياسات مع الحكومات، وهو دور يُعتبر حاسماً للنجاح في بلوغ أهداف المبادرة الثلاثة.
    Un tel soutien devrait en fait être assuré par les Parties et, si une assistance est fournie, elle devrait provenir des organisations multilatérales qui participent à la concertation sur les politiques avec les Parties. UN فهذا الدعم ينبغي أن تقوم به الأطراف، وفي حال تقديم المساعدة، ينبغي أن تأتي هذه المساعدة من المنظمات المتعددة الأطراف المشاركة في حوار السياسات مع الأطراف.
    Engagement d'un dialogue sur les politiques avec les gouvernements emprunteurs et autres parties prenantes dans le cadre de la politique de la Banque mondiale sur les peuples autochtones; UN الدخول في حوار بشأن السياسات مع الحكومات المقترضة والأطراف المهتمة الأخرى عن طريق تطبيق سياسة البنك المتعلقة بالسكان الأصليين؛
    Néanmoins, son bureau, va concevoir de nouveaux mécanismes pour coordonner les politiques avec les communautés autonomes, la société civile et les forums internationaux. UN ومكتب حقوق الإنسان بوزارة الخارجية سوف يقوم، مع هذا، بوضع آليات جديدة لتنسيق السياسات مع الجماعات المستقلة والمجتمع المدني والمحافل الدولية.
    Afin d'atténuer toute éventuelle réaction négative, l'Office a expliqué longtemps à l'avance la raison de ce changement de politique aux réfugiés et aux autorités des pays d'accueil. UN وفي مسعى للتخفيف من إمكانية حدوث رد فعل سلبي، ناقشت الوكالة الأساس المنطقي لتغيير السياسات مع أوساط اللاجئين والسلطات المضيفة قبل تغييرها بفترة كافية.
    Conformément à la résolution 50/227 de l'Assemblée générale, le Conseil consacrera la première journée de son débat de haut niveau à un dialogue de fond avec les chefs de secrétariat des institutions commerciales et financières internationales sur les questions clefs dans le contexte de l'économie mondiale. UN 1 - وفقا لقرار الجمعية العامة 50/227، سيكرس المجلس اليوم الأول من الجزء الرفيع المستوى لإجراء حوار رفيع المستوى بشأن السياسات مع الرؤساء التنفيذيين لمؤسسات التجارة والتمويل الدولية بشأن القضايا الرئيسية المتعلقة بالاقتصاد العالمي
    Il a été pris acte de la proposition de fusion du Groupe de l’analyse des politiques et du Groupe des enseignements tirés des missions, récemment présentée à la Cinquième Commission. UN وأشير إلى الاقتراح الذي قدم مؤخرا الى اللجنة الخامسة، والذي يدعو الى إدماج وحدة تحليل السياسات مع وحدة الدروس المستفادة.
    L'absence de mécanismes institutionnels clairs empêche parfois les mouvements sociaux de se concerter sur l'action à mener avec les autorités publiques. UN فالافتقار إلى آليات مؤسسية واضحة حال في بعض الأحيان دون دخول الحركات الاجتماعية في حوارات بشأن السياسات مع السلطات العامة.
    Toutefois, les villes continuent de devoir faire face à l'insuffisance des ressources, aux problèmes de coordination des orientations avec les échelons supérieurs de l'administration et à la divergence des objectifs politiques. UN 37 - ولكن المدن لا تزال أيضا تعاني من محدودية الموارد، ومشاكل تنسيق السياسات مع المستويات الأعلى من الحكومة وتضارب أهداف السياسات.
    Sept ministres sont représentés dans le Comité national des femmes et Mme Arocha Dominguez demande comment sont coordonnées les orientations avec d'autres ministères qui n'y sont pas représentés. UN 42 - وقالت إنه توجد سبع وزارات ممثلة في اللجنة الوطنية للمرأة، وسالت عن كيفية تنسيق السياسات مع وزارات أخرى غير ممثلة في اللجنة.
    Débat ministériel de haut niveau et dialogue au sujet des principes d'action avec les chefs UN الجزء الوزاري الرفيع المستوى والحوار بشأن السياسات مع رؤساء المنظمات الدولية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more