"السياسات والإجراءات التنفيذية" - Translation from Arabic to French

    • des politiques et procédures opérationnelles
        
    • les politiques et procédures opérationnelles
        
    • des politiques et des procédures opérationnelles
        
    Depuis lors, la Division des politiques et procédures opérationnelles a entrepris une révision d'ensemble des politiques et procédures applicables en matière de programmation. UN ومنذ ذلك الحين، اضطلعت شعبة السياسات والإجراءات التنفيذية باستعراض شامل لسياساتنا وإجراءاتنا المتعلقة بالبرمجة.
    Le Sous-Comité est convoqué par la Division des politiques et procédures opérationnelles. UN وتعقد اللجنة الفرعية اجتماعاتها بناء على طلب شعبة السياسات والإجراءات التنفيذية.
    Les modifications nécessaires sont alors apportées en consultation entre le bureau de pays, le bureau régional et le Groupe d'appui aux opérations/Division des politiques et procédures opérationnelles. UN وستجري هذه التعديلات بالتشاور بين المكتب القطري والمكتب الإقليمي وفريق دعم العمليات/شعبة السياسات والإجراءات التنفيذية.
    Une telle démarche garantirait un engagement accru et plus étendu en faveur de la mise en place de services communs et de l'harmonisation des politiques et procédures opérationnelles des organisations du système des Nations Unies concernées. UN وسيكفل هذا النهج تجدد واتساع نطاق الالتزام بمتابعة الخدمات المشتركة وتنسيق السياسات والإجراءات التنفيذية لمنظمات الأمم المتحدة المعنية.
    Les organismes de donateurs doivent poursuivre en priorité leurs initiatives visant à simplifier et harmoniser les politiques et procédures opérationnelles. UN ينبغي للوكالات المانحة أن تسعى إلى إعطاء الأولوية لجهودها من أجل تبسيط وتنسيق السياسات والإجراءات التنفيذية.
    Cette approche, officialisée dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement, vise à renforcer la prise en charge par les pays et la coordination des donateurs, ainsi que l'harmonisation des politiques et procédures opérationnelles. UN والقصد من هذا النهج، الذي غدا رسميا بموجب إعلان باريس بشأن فعالية المعونة، إنما هو زيادة امتلاك البلدان زمام السياسات والإجراءات التنفيذية وزيادة التنسيق والمواءمة بين الجهات المانحة في هذا المضمار.
    Le bureau régional se tient également en rapport avec le Groupe d'appui aux opérations de la Division des politiques et procédures opérationnelles pour déterminer les ressources qui seront allouées par le siège aux fins de l'examen. UN ويقوم المكتب أيضا بالاتصال بفريق دعم العمليات/شعبة السياسات والإجراءات التنفيذية بغية تحديد مستوى التمويل اللازم تقديمه من المقر للاستعراض القطري.
    L'étude a observé que l'harmonisation des politiques et procédures opérationnelles des Nations Unies pourrait réduire les coûts de transaction, diminuer les doublons et accroître l'efficacité et la capacité. UN 55 - وأشارت الدراسة الاستقصائية إلى أن مواءمة السياسات والإجراءات التنفيذية للأمم المتحدة قد يخفض تكاليف المعاملات ويحد من الازدواجية ويزيد من الكفاءة والقدرة.
    4. Le CSGP est assisté par son Sous-Comité sur la coordination des politiques et procédures opérationnelles, lequel veille à la cohérence des politiques et procédures suivies en matière de programmes, en matière administrative et financière et en matière d'administration du personnel et identifie les modifications qu'il y a éventuellement lieu d'apporter à ces politiques et procédures. UN 4 - تساعد اللجنة في قيامها بمهامها لجنتها الفرعية المعنية بتنسيق السياسات والإجراءات التنفيذية. وتسعى اللجنة الفرعية إلى كفالة الاتساق بين السياسات والإجراءات المتبعة في ميادين البرامج والمالية والإدارة وشؤون الموظفين، وتحدد احتياجات استعراضات تلك السياسات والإجراءات.
    4. Les bureaux de pays ou services du siège qui souhaitent entreprendre une exécution directe doivent présenter une demande à l'Administrateur associé par l'entremise du bureau régional dont ils relèvent, avec copie au Bureau des services financiers et administratifs et à la Division des politiques et procédures opérationnelles du Groupe d'appui aux opérations. UN 4 - يجب على المكاتب أو الوحدات القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي التي ترغب في أن تضطلع بالتنفيذ المباشر أن تقدم طلبا إلى المدير المعاون للبرنامج عن طريق مكاتبها، مع إرسال نسخة إلى كل من مكتب الخدمات المالية والإدارية وفريق دعم العمليات/شعبة السياسات والإجراءات التنفيذية.
    a) Le secrétariat du CSGP (Division des politiques et procédures opérationnelles du Groupe de l'appui aux opérations) soumet le rapport annuel sur les résultats concernant la région, en même temps que les observations du Comité, à l'Administrateur. UN (أ) تقوم أمانة لجنة مراقبة إدارة البرامج (فريق دعم العمليات/شعبة السياسات والإجراءات التنفيذية) بعرض التقرير السنوي الإقليمي الذي يركز على النتائج مشفوعا بملاحظات اللجنة على مدير البرنامج.
    Les efforts interinstitutions ont coïncidé avec le réaménagement interne des politiques et procédures opérationnelles du PNUD et les ont enrichies, avec notamment l'adaptation de programmes de pays au cadre de résultats stratégiques et l'introduction du système ERP PeopleSoft en vue de simplifier et d'intégrer les procédures de travail. UN 73 - وتتواكب الجهود المشتركة بين الوكالات مع ما يجري داخل البرنامج الإنمائي من أعمال تتعلق بإعادة تصميم السياسات والإجراءات التنفيذية للبرنامج، وتستنير بهذه الأعمال، التي تشمل تحقيق الاتساق بين البرامج القطرية وأطر النتائج الاستراتيجية، واستخدام النظام الحاسوبي لتخطيط موارد المؤسسات المعروف باسم ERP PeopleSoft بغرض تبسيط وتكامل العمليات.
    e) Est reprise dans les politiques et procédures opérationnelles afin d'être incorporée d'un bout à l'autre de l'entreprise. UN (ﻫ) يتجسد في السياسات والإجراءات التنفيذية اللازمة لإدماج المسؤولية في جميع أقسام مؤسسة الأعمال.
    Le secrétariat du CSGP est assuré par la Division des politiques et des procédures opérationnelles. UN وتضطلع شعبة السياسات والإجراءات التنفيذية بمهام أمانة اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more