"السياسات والاستراتيجيات الإنمائية" - Translation from Arabic to French

    • les politiques et stratégies de développement
        
    • des politiques et stratégies de développement
        
    • des politiques et des stratégies de développement
        
    • politiques et de stratégies de développement
        
    • les politiques et les stratégies de développement
        
    • des orientations et stratégies
        
    • leurs politiques et stratégies de développement
        
    • de politiques et de stratégies
        
    Au niveau national, les politiques et stratégies de développement appropriées sont réellement cruciales pour atteindre les objectifs de développement concertés. UN على الصعيد الوطني، فإن السياسات والاستراتيجيات الإنمائية المناسبة هي بالفعل جوهرية لتحقيق أهداف التنمية المتفق عليها.
    En concordance avec les priorités du NEPAD, le sous-programme favorisera le recours aux technologies et les innovations dans les politiques et stratégies de développement nationales et sous-régionales. UN وفي إطار أولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، سيعزز البرنامج الفرعي إدماج التكنولوجيا والابتكارات في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية ودون الإقليمية.
    Cela nécessite de nouvelles approches des politiques et stratégies de développement dans les PMA, ainsi que des mesures concrètes aux niveaux national, régional et international. UN ويتطلب هذا الأمر اتباع نُهج جديدة في وضع السياسات والاستراتيجيات الإنمائية في أقل البلدان نمواً إلى جانب اتخاذ تدابير ملموسة على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي.
    L'UNICEF contribuera également à l'évaluation des effets des politiques et stratégies de développement sur les moyens dont disposent les familles, en identifiant des méthodes permettant de contribuer au renforcement des familles et des pratiques susceptibles de mieux faire respecter les droits de l'enfant. UN وسوف تقدم اليونيسيف الدعم أيضا لتقييمات أثر السياسات والاستراتيجيات الإنمائية على قدرات الأسر وتحديد النُهج التي تساهم في تعزيز الأسر والممارسات المتعلقة بحقوق الأطفال.
    En particulier, le renforcement des capacités productives nationales doit être placé au centre des politiques et des stratégies de développement respectives des PMA. UN ومن المهم إدماج بناء القدرات الإنتاجية المحلية في صميم السياسات والاستراتيجيات الإنمائية لأقل البلدان نمواً.
    Mais cela implique l'absorption et la rétention du savoirfaire transféré, la poursuite des activités et des interventions engagées par/avec la CNUCED et une appropriation et un leadership au niveau local pour promouvoir des politiques et des stratégies de développement utilisant les compétences et le savoirfaire fournis par la CNUCED. UN بيد أن ذلك يتطلب استيعاب المعارف المنقولة والحفاظ عليها، واستمرار الأنشطة والتدخلات التي بدأها الأونكتاد أو شارك في تنفيذها، وضمان الملكية والسيطرة المحليتين للتأثير على السياسات والاستراتيجيات الإنمائية عن طريق ما يتيحه الأونكتاد من معارف وخبرات.
    Élaboration de politiques et de stratégies de développement industriel plus efficaces. UN :: تحسّن السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الخاصة بالتنمية الصناعية.
    Elle propose un changement de paradigme concernant les politiques et les stratégies de développement ainsi que la nature des partenariats pour le développement. UN وهو يقترح تغيير النموذج في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية وكذلك في طبيعة الشراكات الإنمائية.
    les politiques et stratégies de développement adoptées depuis l’indépendance visaient la satisfaction des besoins alimentaires des populations par l’intensification agricole à travers le renforcement des structures d’appui à la production agricole et la conservation des ressources forestières. UN هدفت السياسات والاستراتيجيات الإنمائية المعتمدة منذ الاستقلال إلى إشباع الحاجات الغذائية للسكان بواسطة التكثيف الزراعي عن طريق تعزيز هياكل دعم الإنتاج الزراعي وحفظ موارد الغابات.
    En concordance avec les priorités du NEPAD, le sous-programme favorisera le recours aux technologies et les innovations dans les politiques et stratégies de développement nationales et sous-régionales. UN وفي إطار أولويات الشراكة الجديدة، سيشجع البرنامج الفرعي تعميم التكنولوجيا والابتكارات في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية ودون الإقليمية.
    En concordance avec les priorités du NEPAD, le sous-programme favorisera le recours aux technologies et les innovations dans les politiques et stratégies de développement nationales et sous-régionales. UN وسيضطلع البرنامج الفرعي، في إطار أولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بتشجيع تعميم التكنولوجيا والابتكارات في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية ودون الإقليمية.
    Renforcement de la capacité des décideurs africains à intégrer la réduction des risques de catastrophe naturelle dans les politiques et stratégies de développement nationales et régionales en Afrique UN ألف - هاء تعزيز قدرات صانعي السياسات الأفريقية لتعميم الحد من مخاطر الكوارث الطبيعية ضمن السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والإقليمية في أفريقيا
    Elle définit la participation populaire au développement comme un processus reposant sur la contribution équitable et active de toutes les parties prenantes à l'élaboration des politiques et stratégies de développement ainsi qu'à l'analyse, à la planification, à la mise en œuvre, au suivi et à l'évaluation des activités de développement. UN وتعرّف المنظمة المشاركة الشعبية في التنمية بوصفها عملية تقوم على المشاركة العادلة والنشطة لكافة أصحاب المصلحة في صياغة السياسات والاستراتيجيات الإنمائية وفي تحليل الأنشطة الإنمائية وتخطيطها وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    3. Réaffirme également que chaque pays est responsable au premier chef de son développement économique et social et qu'on ne saurait trop souligner le rôle des politiques et stratégies de développement nationales ; UN 3 - تؤكد من جديد أيضا أن كل بلد يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تحقيق تنميته الاقتصادية والاجتماعية الخاصة به، وأنه لا مغالاة في تأكيد دور السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية؛
    [Convenu] Chaque pays est le principal responsable de son propre développement durable et le rôle des politiques et stratégies de développement nationales ne peut être surestimé. UN 146 - [متفق عليه] يتحمل كل بلد المسؤولية الأولى عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية، ولا يمكن التأكيد بما يكفي على أهمية دور السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    Des services consultatifs seront assurés à la demande des pays pour les aider à renforcer leur capacité d'élaborer et d'appliquer des politiques et des stratégies de développement économique visant à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, l'accent étant mis sur le financement du développement. UN :: الخدمات الاستشارية، استجابة للطلبات المقدمة من الحكومات، للمساعدة على تنمية القدرات الوطنية لوضع وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الاقتصادية الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، مع تركيز خاص على تمويل التنمية
    10. Chaque pays est responsable au premier chef de son propre développement économique et social et par conséquent on ne saurait sous-estimer le rôle des politiques et des stratégies de développement nationales. UN 10- ويتحمل كل بلد المسؤولية الرئيسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية. لذلك لا يمكن أن تكون هناك أي مغالاة في التشديد على أهمية دور السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    Il incombe au premier chef à chaque pays d'assurer son propre développement durable et on ne pourra jamais trop souligner le rôle des politiques et des stratégies de développement nationales. UN 163 - يتحمل كل بلد المسؤولية الأولى عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية، ولا يمكن التأكيد بما يكفي على أهمية دور السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    Élaboration de politiques et de stratégies de développement industriel plus efficaces. UN :: تحسّن السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الخاصة بالتنمية الصناعية.
    Il est donc nécessaire de trouver de nouveaux espaces pour associer véritablement les femmes aux décisions concernant les politiques et les stratégies de développement, ainsi qu'à leur mise en œuvre. UN فهناك، بناء على ذلك، حاجة إلى فتح آفاق جديدة لمشاركة المرأة بشكل فعال في اتخاذ القرارات بشأن السياسات والاستراتيجيات الإنمائية وتنفيذها.
    40. Nous réaffirmons que chaque pays doit être responsable au premier chef de son développement et que, dans la réalisation du développement durable, le rôle des orientations et stratégies nationales ne saurait être surestimé. UN " 40 - نؤكد من جديد أن على كل بلد أن يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته وأنه ليس من المغالاة في شيء زيادة التشديد على دور السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية في تحقيق التنمية المستدامة.
    36. Le Rapport avait raison de souligner que les PMA devraient parvenir à une appropriation et une autonomie plus grandes dans la conception et la coordination de leurs politiques et stratégies de développement. UN 36- وقال إن تقرير أقل البلدان نمواً كان صائباً فيما يخص الحاجة للمزيد من المساهمة والمشاركة الوطنية في تعريف وتنسيق السياسات والاستراتيجيات الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more