Aujourd'hui, nous pouvons dire avec satisfaction que la dimension familiale est de plus en plus reflétée dans les politiques et programmes nationaux de développement, ainsi que dans les activités du système des Nations Unies. | UN | واليوم، يمكننا أن نلاحظ مع الارتياح أن البعد الأسري يبرز بصورة متزايدة في السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية ، فضلا عن أنشطة منظومة الأمم المتحدة. |
Les partenariats peuvent aussi jeter les bases d'une intégration rentable du sport au service du développement et de la paix dans les politiques et programmes nationaux de développement. | UN | ويمكن أن تضع الشراكات أيضا الأساس لدمج فعال من حيث التكلفة لمفهوم تسخير الرياضة من أجل التنمية والسلام في السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية. |
Augmentation du nombre d'États membres utilisant les connaissances et les informations générées par les outils et les réseaux d'apprentissage et de partage mis en place par le sous-programme pour intégrer les sexospécificités dans les politiques et programmes nationaux de développement | UN | زيادة عدد البلدان المستفيدة من المعارف والمعلومات المستمدة من الأدوات وشبكات التعلم والتبادل التي أنشأها البرنامج الفرعي لإدماج المنظور الجنساني في السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية |
Il a aidé plusieurs États, notamment la Côte d'Ivoire, l'Égypte, le Maroc et le Togo, à intégrer des indicateurs relatifs aux droits de l'homme dans la formulation et les évaluations d'impact des politiques et programmes nationaux de développement. | UN | وقدمت المساعدة إلى عدة دول، من بينها توغو وكوت ديفوار ومصر والمغرب، في إدماج مؤشرات حقوق الإنسان عند صياغة السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية وعمليات تقييم أثرها. |
ii) Contribuant à l'élaboration des politiques des programmes nationaux, sous-régionaux et régionaux; | UN | ' 2` المساهمة في وضع السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية؛ |
Au niveau national, le PNUE aidera les pays à intégrer dans leurs politiques et programmes de développement des pratiques rationnelles de gestion des produits chimiques, ainsi que le respect de leurs obligations au titre des accords multilatéraux sur l'environnement relatifs aux produits chimiques et aux déchets. | UN | وعلى الصعيد الوطني، سيدعم البرنامج البلدان في إدماج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والتزاماتها بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتعلقة بالمواد الكيميائية والنفايات في السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية. |
Un certain nombre d'entre eux ont admis que la prise en compte du problème de l'égalité des sexes était un élément constitutif des politiques et programmes de développement nationaux. | UN | واعترف عدد منها بالمنظورات الجنسانية كجزء لا يتجزأ من السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية. |
67. D'importants résultats ont été également réalisés en matière de renforcement des capacités dans le domaine de la prise en compte des questions sexospécifiques dans les politiques et programmes nationaux de développement. | UN | 67- وقد أُحرزت نتائج هامة على صعيد بناء القدرات لتعميم المنظور الجنساني في السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية. |
Partout dans le monde, on recherche des moyens novateurs d'améliorer les administrations publiques et de leur donner les moyens de concevoir, planifier et mettre en œuvre efficacement les politiques et programmes nationaux de développement, ainsi que de donner effet aux stratégies de développement adoptées à l'échelon international ou régional, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتُبذل في كافة أنحاء العالم هناك جهود للتوصل إلى سبل مبتكرة لتحسين أداء الإدارة العامة وتمكينها بحيث ترسم وتخطط وتنفذ بفعالية السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية فضلا عن الاستراتيجيات الإنمائية الدولية والإقليمية المتفق عليها، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
f) Plus grande sensibilisation à la nécessité de tenir compte de la situation des femmes dans les politiques et programmes nationaux de développement. | UN | (و) زيادة الوعي بضرورة تعميم منظور جنساني في السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية |
6. Encourage l'utilisation stratégique et novatrice des technologies de l'information et des communications dans les politiques et programmes nationaux de développement afin de faciliter l'enseignement, la formation, le transfert de connaissances, le recrutement et la création d'emplois, et demande à la communauté internationale d'appuyer les efforts faits par les pays en développement à cet égard; | UN | 6 - تشجع على الاستخدام الاستراتيجي والمبتكر لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية لتيسير التعليم والتدريب ونقل المعارف والتوظيف وإيجاد فرص العمل، وتهيب بالمجتمع الدولي أن يدعم جهود البلدان النامية في هذا الصدد؛ |
32. Les cadres directifs mondiaux et nationaux comme les OMD et les DSRP peuvent aussi permettre d'intégrer l'adaptation et la réduction des risques de catastrophe dans les politiques et programmes nationaux de développement. | UN | 32- كما يمكن لأطر السياسات العالمية والوطنية من قبيل الأهداف الإنمائية للألفية وورقات استراتيجية الحد من الفقر أن تكون هي أيضاً بمثابة نقاط للبدء بإدماج التكيف والحد من أخطار الكوارث في السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية. |
L'élaboration de ces stratégies correspond également en partie à l'engagement qui a été pris d'intégrer la gestion du développement durable dans des politiques et programmes nationaux de développement. | UN | ويفي إعداد هذه السياسات أيضا بجزء من الالتزام بإدماج الإدارة البيئية المستدامة داخل السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية. |
g) Utiliser les programmes forestiers nationaux ou leurs équivalents pour intégrer à des politiques et programmes nationaux de développement plus ambitieux les mesures visant spécifiquement à réaliser les objectifs d'ensemble relatifs aux forêts, lesquels pourraient comprendre, si un pays le souhaite, la définition de buts et cibles nationaux facultatifs; | UN | (ز) استخدام البرامج الوطنية للغابات أو ما يعادلها لكي تُدرج في السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية الأوسع التدابير المحددة لتحقيق الأهداف العالمية المتعلقة بالغابات، والتي يمكن أن تشمل تحديد أهداف أو غايات وطنية طوعية، إن كان البلد يرغب في ذلك؛ |
ii) Contribuant à l'élaboration des politiques des programmes nationaux, sous-régionaux et régionaux; | UN | ' 2` المساهمة في وضع السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية؛ |
Au niveau national, le PNUE aidera les pays à intégrer dans leurs politiques et programmes de développement des pratiques rationnelles de gestion des produits chimiques, ainsi que le respect de leurs obligations au titre des accords multilatéraux sur l'environnement relatifs aux produits chimiques et aux déchets. | UN | وعلى الصعيد الوطني، سيدعم البرنامج البلدان في إدماج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والتزاماتها بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتعلقة بالمواد الكيميائية والنفايات في السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية. |
L’objectif de la Conférence était de donner à l’Afrique les moyens de mieux faire entendre sa voix sur les questions relatives au climat dans les négociations internationales et les réunions du G-8, tout en sensibilisant les gouvernements africains aux risques liées aux changements climatiques et à la nécessité urgente d’intégrer des mesures d’adaptation dans les politiques et programmes de développement nationaux. | UN | وسعى المؤتمر إلى تعزيز صوت أفريقيا بخصوص قضايا تغير المناخ في المفاوضات الدولية المستقبلية ومناقشات مجموعة الثماني، وكذلك لتنبيه الحكومات الأفريقية لمخاطر تغير المناخ والحاجة الملحة لإدراج تدابير التكيف في السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية. |
ii) En concourant à l'élaboration des politiques et des programmes nationaux, sous-régionaux et régionaux; | UN | ' 2` المساهمة في وضع السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية؛ |
22. Nous nous félicitons de la décision du Comité administratif de coordination de donner une nouvelle orientation aux activités opérationnelles des organismes des Nations Unies en Afrique destinées à appuyer les initiatives régionales lancées par les pays africains, et de veiller à mieux coordonner ces activités avec les politiques et les programmes nationaux de développement. | UN | " 22 - نُرحب بالقرار الذي اتخذته لجنة التنسيق الإدارية لإعادة توجيه الأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة في أفريقيا صوب دعم المبادرات الإقليمية التي تقودها أفريقيا وكفالة التنسيق المتكامل على نحو أفضل بين تلك الأنشطة وبين السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية. |