"السياسات والتوجيهات" - Translation from Arabic to French

    • politiques et directives
        
    • des politiques et des directives
        
    • politiques et de directives
        
    • les politiques et les orientations
        
    • règles et directives
        
    • des politiques et des orientations
        
    • politiques et les directives
        
    • politiques et d'orientations
        
    • des politiques et prestation de conseils
        
    Il reste encore à donner suite à ces politiques et directives. UN ولا يزال يتعين تحقيق الامتثال لهذه السياسات والتوجيهات.
    L'équipe des politiques et directives compte actuellement un spécialiste des affaires judiciaires UN وتتألف حاليا خلية السياسات والتوجيهات من موظف واحد للشؤون القضائية
    La Conférence des Parties établit des politiques et des directives opérationnelles pour permettre le fonctionnement du dispositif. UN ويحدد مؤتمر الأطراف السياسات والتوجيهات التشغيلية التي تمكن من تشغيل الهيئة.
    Ces dernières années, le Département des opérations de maintien de la paix a entrepris des efforts considérables en vue d'améliorer son corpus de politiques et de directives destinées aux praticiens sur le terrain dans le domaine du maintien de la paix. UN 119 - على مدى السنوات القليلة الماضية، بذلت إدارة عمليات حفظ السلام جهوداً كبيرة لتعزيز مجموعة السياسات والتوجيهات الخاصة بها ليستفيد منها العاملون الميدانيون في مجال حفظ السلام.
    [15. Les Parties instituent [X], responsable devant la Conférence des Parties, qui établira les politiques et les orientations opérationnelles. UN [15- تنشئ الأطراف [X]، يكون مسؤولاً أمام مؤتمر الأطراف الذي يحدد السياسات والتوجيهات المتعلقة بالتشغيل.
    Élaboration de règles et directives comptables conformes aux normes IPSAS UN جيم - السياسات والتوجيهات المحاسبية المتطابقة مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    L'Inspecteur note qu'il y a eu une approche disparate du développement des politiques et des orientations. UN ويلاحظ المفتش أن النهج المتّبع إزاء وضع السياسات والتوجيهات هو نهج تدريجي.
    :: Problèmes de gestion, concernant les politiques et les directives sur la gestion et la protection des données; UN :: الجوانب المتعلقة بالإدارة، على سبيل المثال السياسات والتوجيهات بشأن إدارة البيانات وحمايتها
    iii) Accroissement du nombre de politiques et d'orientations formelles approuvées par le Groupe de haut niveau des Nations Unies pour la consolidation de la paix UN ' 3` زيادة عدد السياسات والتوجيهات الرسمية التي يوافق عليها فريق كبار مسؤولي الأمم المتحدة المعني ببناء السلام
    Le produit prévu a été réalisé grâce à la création de 4 groupes de travail, qui ont produit les politiques et directives nécessaires au fonctionnement de la prison. UN من خلال إنشاء 4 لجان عاملة، قامت بصياغة السياسات والتوجيهات اللازمة من أجل تشغيل السجن
    Le nombre est supérieur aux prévisions car le programme de mise au point des politiques et directives a été plus important que prévu. UN إسهاماً تُعزى زيادة الناتج إلى اتّباع خطة أكثر شمولا في وضع السياسات والتوجيهات
    Les activités de suivi sont menées par les chefs de programme et le Bureau coordonne et définit les politiques et directives pertinentes. UN ويقوم مديرو البرامج بأنشطة الرصد مع تحمل المكتب مسؤولية تنسيق ووضع السياسات والتوجيهات ذات الصلة.
    En revanche, les politiques et directives font une large place à la formation ainsi qu'aux activités de sensibilisation et de plaidoyer. UN وتشغل أنشطة التوعية والدعوة الموجهة إلى الجهور مكانا هاما في السياسات والتوجيهات.
    Par la formation continue sur la mise en œuvre des politiques et des directives concernant l'usage de la force, les techniques d'escorte et le respect des droits des détenus dans les prisons UN تحقّق ذلك بتقديم التدريب المستمر على تنفيذ السياسات والتوجيهات المتعلقة باستخدام القوة، وتقنيات الحراسة، واحترام حقوق السجناء داخل السجون
    b) Renforcement de la stratégie, de l'orientation des politiques et des directives relatives à l'état de droit à l'échelle du système des Nations Unies UN (ب) تعزيز الاستراتيجيات ومسار السياسات والتوجيهات على نطاق المنظومة بأسرها في مجال سيادة القانون
    Si c'est aux chefs de secrétariat qu'incombe la responsabilité primordiale de l'application des recommandations, le Réseau ressources humaines du Comité de haut niveau sur la gestion pourrait grandement faciliter leur application de façon harmonisée, par la discussion et l'élaboration de politiques et de directives communes dans les domaines pertinents. UN وبينما يضطلع الرؤساء التنفيذيون للمنظمات بالمسؤولية الأولى عن تنفيذ هذه التوصيات، فإن شبكة الموارد البشرية التابعة للجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة يمكن أن تيسّر بقدر كبير هذا التنفيذ بطريقة منسَّقة عن طريق مناقشة وإعداد السياسات والتوجيهات المشتركة في المجالات ذات الصلة.
    Si c'est aux chefs de secrétariat qu'incombe la responsabilité primordiale de l'application des recommandations, le Réseau ressources humaines du Comité de haut niveau sur la gestion pourrait grandement faciliter leur application de façon harmonisée, par la discussion et l'élaboration de politiques et de directives communes dans les domaines pertinents. UN وبينما يضطلع الرؤساء التنفيذيون للمنظمات بالمسؤولية الأولى عن تنفيذ هذه التوصيات، فإن شبكة الموارد البشرية التابعة للجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة يمكن أن تيسّر بقدر كبير هذا التنفيذ بطريقة منسَّقة عن طريق مناقشة وإعداد السياسات والتوجيهات المشتركة في المجالات ذات الصلة.
    Conformément au premier résultat de son plan stratégique commun pour 20092011, le Groupe a mis au point des méthodes pour renforcer les politiques et les orientations en matière d'état de droit. UN 74 - انسجاما مع أولى نتائج الخطة الاستراتيجية المشتركة للفترة 2009-2011، قام الفريق بوضع إجراءات لتعزيز السياسات والتوجيهات المتعلقة بسيادة القانون.
    Un administrateur de programmes (hors classe) (P-5) coordonne les activités de gestion des programmes, de réforme et de gestion du changement et organise des projets spéciaux y ayant trait; élabore et coordonne les politiques et les orientations relatives à la gestion des programmes et aux questions de gestion plus générales. UN وينسق موظف برامج أقدم ف-5 أنشطة إدارة البرامج وإدارة الإصلاح/التغيير والمبادرات، ويضطلع بمشاريع خاصة ذات صلة؛ ويضع أو ينسق السياسات والتوجيهات الأخرى المتعلقة بإدارة البرامج ومسائل الإدارة الأوسع نطاقا
    Le projet a pour but d'élaborer les règles et directives applicables à l'introduction des normes IPSAS et de fournir d'autres types d'appui à leur mise en œuvre. UN ويتم في إطار المشروع الذي يشمل المنظمة ككل إعداد السياسات والتوجيهات التي تتصل بالمعايير المذكورة، وتوفير أشكال أخرى من الدعم لاعتمادها.
    L'Inspecteur note qu'il y a eu une approche disparate du développement des politiques et des orientations. UN ويلاحظ المفتش أن النهج المتّبع إزاء وضع السياسات والتوجيهات هو نهج تدريجي.
    Le PNUD fera davantage pour rendre les politiques et les directives facilement disponibles, notamment par des travaux d'équipe, pour encourager le partage d'informations au-delà des régions. UN وسوف يفعل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المزيد كي تصبح السياسات والتوجيهات متاحة بسهولة، وخاصة من خلال ' الأعمال الجماعية` - لتشجيع تبادل المعلومات فيما بين الأقاليم.
    iii) Accroissement du nombre de politiques et d'orientations formelles approuvées par le Groupe de haut niveau des Nations Unies pour la consolidation de la paix UN ' 3` زيادة عدد السياسات والتوجيهات الرسمية التي يوافق عليها فريق كبار مسؤولي الأمم المتحدة المعني ببناء السلام
    Sélection et formation de 500 agents de police de proximité affectés aux camps de personnes déplacées, notamment normalisation des politiques et prestation de conseils pour le recrutement, la sélection, la validation, l'inscription et la certification des agents de police de proximité UN اختيار 500 فرد من الشرطة الأهلية وتدريبهم لأداء أدوار الشرطة الأهلية في مخيمات المشردين داخليا، وذلك في عدة مجالات من بينها توحيد السياسات والتوجيهات المتعلقة بتعيين أفراد الشرطة الأهلية واختيارهم والتدقيق في ملفاتهم وتسجيلهم والتثبت من مؤهلاتهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more