"السياسات والمشاريع" - Translation from Arabic to French

    • des politiques et des projets
        
    • politiques et projets
        
    • politiques et de projets
        
    • les politiques et les projets
        
    • projets et politiques
        
    • mesures et projets
        
    L'égalité des sexes est également le but des politiques et des projets ciblant directement soit les femmes soit les hommes. UN كما أن تحقيق المساواة بين الجنسين هو هدف السياسات والمشاريع الموجهة خصيصا إما للنساء أو للرجال.
    Il faudrait aussi que les évaluations permettent de quantifier l'impact des politiques et des projets par rapport aux objectifs UN ويتعين أيضا إجراء تقيـيمات لتقدير الآثار المترتبة عن السياسات والمشاريع مقابل الأهداف والتوقعات متوسطة الأجل وطويلة الأجل.
    L’absence de transparence et de participation citoyenne à la formulation et au suivi de l’exécution des politiques et des projets demeure préoccupante. UN وأحد الاهتمامات المستمرة في هذا المجال هو انعدام الشفافية وعدم مشاركة المواطن في وضع ورصد السياسات والمشاريع.
    Dans ses travaux, politiques et projets, l'ONUDI a pris en compte ces questions interconnectées, ce qui renforce son utilité. UN وقد تجسّدت هذه المسائل المترابطة، من خلال عمل اليونيدو، في السياسات والمشاريع التي عززت أهمية المنظمة.
    L’achèvement et le contrôle des plans nationaux d’action constituent un aspect de l’examen et de l’évaluation de l’application du Programme d’action et serviront à évaluer les politiques et projets qui auront été couronnés de succès lorsque l’Assemblée générale se réunira en l’an 2000. UN ويشكل إتمام خطط العمل الوطنية ورصدها جانبا واحدا من جوانب استعراض وتقييم تنفيذ منهاج عمل بيجين، وسوف يكون ذلك مفيدا في تقييم السياسات والمشاريع التي نفذت بنجاح عندما تجتمع الجمعية العامة في عام ٠٠٠٢.
    Formation et assistance technique destinées à renforcer les capacités des institutions compétentes en matière de définition et d'exécution des politiques et de projets relatifs aux droits de l'homme; UN التدريب والمساعدة التقنية لتعزيز قدرة المؤسسات المعنية على تصميم وتنفيذ السياسات والمشاريع المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    Nous préconisons donc de poursuivre l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les politiques et les projets de développement, qu'ils soient nationaux ou multilatéraux. UN ولذلك، نؤيد مواصلة إدماج المنظور الجنساني في السياسات والمشاريع الإنمائية الوطنية والمتعددة الأطراف.
    Les principaux projets et politiques économiques au Bangladesh comprenaient l'analyse par sexe conformément au plan d'action national pour la promotion de la femme et à la politique nationale pour la promotion de la femme. UN وقد اشتملت السياسات والمشاريع الاقتصادية الرئيسية في بنغلاديش على تحليل جنساني وفقا لخطة العمل الوطنية وللسياسة الوطنية للنهوض بالمرأة.
    Évaluation de l'impact social dans le cycle des politiques et des projets UN باء - تقييم الأثر الاجتماعي في دورة السياسات والمشاريع
    La pratique de l'évaluation de l'impact social dans le cadre de crises financières devrait être envisagée en fonction de l'usage plus large qui en est fait dans le cycle des politiques et des projets. UN 23 - ينبغي أن ينظر إلى تطبيق تقييم الأثر الاجتماعي للأزمات المالية في سياق استخدامه الأوسع في دورة السياسات والمشاريع.
    Il devrait faire des propositions et des recommandations, mais ni légiférer, ni faire appliquer les lois, ni être chargé d'adopter ou de mettre en oeuvre des politiques et des projets. UN وينبغي للمجلس أن يتقدم بالمقترحات والتوصيات، لا أن يسن القوانين أو ينفذها، ولا ينبغي أيضا أن يكون مسؤولا عن اعتماد السياسات والمشاريع أو تنفيذها.
    Étude sur la conformité des politiques et des projets relatifs aux changements climatiques aux normes énoncées dans la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones UN دراسة مدى تقيد السياسات والمشاريع المتعلقة بتغير المناخ بالمعايير المنصوص عليها في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية
    A. Limites des politiques et des projets monothématiques : le cas de la diarrhée UN ألف - حدود السياسات والمشاريع التي تعالج مسألة واحدة: حالة داء الإسهال
    Conformité des politiques et des projets relatifs aux changements climatiques aux normes énoncées dans la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones UN مدى تقيد السياسات والمشاريع المتعلقة بتغير المناخ بالمعايير المنصوص عليها في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية
    Les agricultrices ne participent ni à l’élaboration ni à l’exécution des politiques et projets agricoles. UN ليس للمزارعات مكانة ظاهرة في صوغ السياسات والمشاريع الزراعية وتنفيذها.
    Ces politiques et projets sont actuellement mis en œuvre par le Ministère des changements climatiques, qui a été créé en 2013. UN وتعكف وزارة تغير المناخ التي أُنشئت في عام 2013 على تنفيذ هذه السياسات والمشاريع.
    Les politiques et projets en faveur des femmes vulnérables serviront à mieux les intégrer dans le tissu social en leur permettant avant tout de devenir autonomes économiquement. UN وستخدم السياسات والمشاريع المخصصة للنساء المستضعفات في تحسين دمجهن داخل النسيج الاجتماعي للمجتمع من خلال عملية تستهدف في المقام الأول تمكينهن اقتصادياً.
    Ils devraient continuer à élaborer des techniques d'analyse des populations cibles dans leur contexte socio-économique et organiser des consultations et s'appuyer sur une approche participative pour élaborer leurs politiques et projets. UN كما ينبغي لها أن تضع أساليب لتحليل المجموعات المستهدفة من السكان في ظل الظروف الاجتماعية الاقتصادية التي توجد فيها، وأن تشجع على التشاور واتباع نهج قائم على المشاركة لدى تصميم السياسات والمشاريع.
    Certains orateurs ont souligné que ces mécanismes pourraient choisir de participer directement à l’exécution de politiques et de projets particuliers. UN وشدد بعض المتكلمين على أن اﻵليات الوطنية قد تفضل أن تقوم هي مباشرة بتنفيذ السياسات والمشاريع المحددة.
    Certaines des institutions concernées sont des organes de décision, tandis que d’autres participent concrètement à l’exécution de politiques et de projets gouvernementaux destinés à prévenir et à limiter la désertification. UN وبعض هذه المؤسسات يُعنى بوضع السياسات وبعضها الآخر يشارك فعليا في تنفيذ السياسات والمشاريع الحكومية المدروسة الرامية إلى منع التصحر وتخفيف مخاطره.
    Pour que les politiques et les projets atteignent durablement et effectivement les résultats souhaités, il faut tenir compte des droits de l'homme. UN ولكي تحقق السياسات والمشاريع النتائج المرجوة بصورة فعالة وبطريقة مستدامة، يلزم إيلاء الاعتبار لجانب حقوق الإنسان.
    Bien que reflétant une importance cruciale pour le renforcement des capacités institutionnelles, la capacité de mettre en oeuvre les politiques et les projets est un aspect de la politique sociale qui est souvent négligé. UN 452 - رغم أن القدرة على تنفيذ السياسات والمشاريع تحتل مكان الصدارة في عملية بناء القدرات المؤسسية، فإنها تشكل أحد جوانب السياسة الاجتماعية الذي يتعرض للتجاهل عادة.
    Des évaluations, indépendantes ou non, et des mécanismes d'établissement de rapports contribueront à recenser les pratiques optimales et les enseignements tirés de l'expérience dont on s'inspirera lors de la planification et de l'élaboration de nouveaux programmes, projets et politiques. UN وستسهم عمليات التقييم المستقلة من غيرها من آليات الإبلاغ في تحديد أفضل الممارسات والدروس المستفادة التي سيتم استخدامها عند تخطيط وبرمجة السياسات والمشاريع والبرامج الجديدة.
    63. Politiques, mesures et projets en faveur de la femme. UN 63- السياسات والإنجازات والمشاريع من أجل المرأة - من بين السياسات والمشاريع والبرامج الرامية للنهوض بالمرأة ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more