i) Coordination des politiques et renforcement des capacités | UN | ' ١` تنسيق السياسات وبناء القدرات |
i) Coordination des politiques et renforcement des capacités | UN | ' ١` تنسيق السياسات وبناء القدرات |
Ce rôle peut s'avérer particulièrement utile lorsqu'il s'agit de questions sensibles, en raison de la neutralité de l'ONU en matière de conseils et d'appui technique pour la formulation des politiques et le renforcement des capacités. | UN | ويكتسي هذا الدور أهمية خاصة حين يتناول قضايا حساسة بسبب حياد اﻷمم المتحدة في توفير المشورة والدعم التقني بشأن صياغة السياسات وبناء القدرات. |
Chaque État doit élaborer sa propre stratégie pour assurer la paix et la sécurité et les organisations régionales et internationales ont un rôle à jouer dans la formulation des politiques et le renforcement des capacités de lutte contre les causes profondes des conflits. | UN | ويجب على كل دولة أن تضع استراتيجيتها الخاصة بها لضمان السلام والأمن، وعلى المنظمات الإقليمية والدولية أن تضطلع بدورها في صياغة السياسات وبناء القدرات لمعالجة الأسباب الجذرية للصراعات. |
Ainsi, ce n'est pas seulement dans les domaines de la formulation des politiques et du renforcement des capacités que le Gouvernement du Botswana a besoin de coopération. | UN | وذكرت أن العمل التعاوني المطلوب من حكومتها في ذلك الصدد ينبغي ألا يقتصر على المشورة في مجال السياسات وبناء القدرات. |
Elle demande également que les conclusions et observations de ce rapport continuent d'être largement diffusées en tant que contribution à l'élaboration des politiques et au renforcement des capacités, | UN | وتطلب اللجنة أيضا مواصلة نشر استنتاجات التقرير على نطاق واسع كمساهمة في صياغة السياسات وبناء القدرات. |
22. Le représentant de l'Indonésie a dit que, dans la phase de mise en œuvre des objectifs internationaux de développement, notamment des OMD, la CNUCED devait poursuivre les trois grands axes de son activité, à savoir la formation de consensus, l'analyse directive et le renforcement des capacités. | UN | 22- وقال ممثل إندونيسيا إنه ينبغي للأونكتاد، في مرحلة تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، أن يواصل الاعتماد على دعائم عمله الثلاث، أي بناء توافق الآراء وتحليل السياسات وبناء القدرات. |
La CNUCED pourrait fournir un appui plus important en matière d'analyse des politiques et de renforcement des capacités concernant le commerce et le développement. | UN | وقد يتم أيضاً تعزيز الدور الذي يقوم به الأونكتاد في دعم تحليل السياسات وبناء القدرات المتعلقة بالتجارة والتنمية في البلدان الأفريقية. |
i) Coordination des politiques et renforcement des capacités | UN | ' ١ ' تنسيق السياسات وبناء القدرات |
i) Coordination des politiques et renforcement des capacités | UN | ' ١ ' تنسيق السياسات وبناء القدرات |
Ce programme comprend six composantes techniques: renforcement de la législation; élaboration de politiques et renforcement des capacités institutionnelles; renforcement des capacités humaines; coopération internationale; collecte et analyse de données; et sensibilisation. | UN | ويتألف البرنامج من العناصر التقنية الستة التالية: صوغ التشريعات، وصوغ السياسات وبناء القدرات المؤسسية، وبناء القدرات البشرية، والتعاون الدولي، وجمع البيانات وتحليلها، وإذكاء الوعي. |
politiques et renforcement des capacités de transversalisation de la problématique hommes-femmes : accès des femmes et des filles à la science et à la technologie | UN | المبادرات الرئيسية في مجال السياسات وبناء القدرات المتصلة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني: التركيز على العلم والتكنولوجيا |
Le FNUAP soutient également le Programme international pour le développement des politiques et le renforcement des capacités en matière de vieillissement de la population dans les pays en développement, conçu en collaboration avec l'Université Columbia. | UN | كما قدم الصندوق الدعم للبرنامح الدولي لوضع السياسات وبناء القدرات في مجال شيخوخة السكان في البلدان النامية، الذي أنشئ بالتعاون مع جامعة كولومبيا. |
Renforcer les moyens du Secrétariat permettra également d'appuyer efficacement l'élaboration des politiques et le renforcement des capacités des pays en développement dans un certain nombre de domaines critiques. | UN | وأضافت أن تعزيز قدرات الأمانة العامة من شأنه أيضا أن يدعم بفعالية رسم السياسات وبناء القدرات في البلدان النامية في عدد من المجالات الحاسمة. |
Un atelier serait ensuite organisé pour examiner l’analyse générale et recommander les mesures à prendre, l’accent étant particulièrement mis sur la formulation des politiques et le renforcement des capacités. | UN | ٧١ - وبعد إتمام الاستعدادات، يمكن تنظيم حلقة عمل بغرض مناقشة التحليل اﻷساسي والتوصية باتخاذ إجراءات، مع التأكيد على جانبي وضع السياسات وبناء القدرات. |
Service des politiques et du renforcement des capacités/investissement et entreprises Service de la dette | UN | شعبة الاستثمار والمشاريع/فرع السياسات وبناء القدرات |
L'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme a un rôle important à jouer à cet égard en coordonnant ces activités et en fournissant aux États Membres un appui technique dans le domaine de l'élaboration des politiques et du renforcement des capacités. | UN | وأشار إلى أن لفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب دوراً هاماً في ذلك الصدد عن طريق تنسيق هذه الجهود وتوفير الدعم التقني للدول الأعضاء في مجالي وضع السياسات وبناء القدرات. |
L'UNICEF a effectué un travail de sensibilisation auprès des décideurs et contribué à l'élaboration des politiques et au renforcement des capacités des organismes gouvernementaux et des organisations de la société civile dans plus de 80 pays. | UN | وشرعت اليونيسيف في القيام بالدعوة في أوساط صانعي القرار ومنحت دعمها لأنشطة وضع السياسات وبناء القدرات لفائدة الوكالات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني في أكثر من 80 من البلدان. |
B. Appui apporté à l'élaboration des politiques et au renforcement des capacités au niveau national 21 | UN | باء - دعم رسم السياسات وبناء القدرات على الصعيد الوطني 20 |
Le représentant de l'Indonésie a dit que, dans la phase de mise en œuvre des objectifs internationaux de développement, notamment des objectifs de développement du Millénaire, la CNUCED devait poursuivre les trois grands axes de son activité, à savoir la formation de consensus, l'analyse directive et le renforcement des capacités. | UN | 22 - وقال ممثل إندونيسيا إنه ينبغي للأونكتاد، في مرحلة تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، أن يواصل الاعتماد على دعائم عمله الثلاث، أي بناء توافق الآراء وتحليل السياسات وبناء القدرات. |
Le renforcement des capacités du Secrétariat est indispensable pour mieux appuyer les efforts déployés par les pays en développement en matière d'élaboration des politiques et de renforcement des capacités à cet égard. | UN | فهناك حاجة إذن إلى تعزيز قدرات الأمانة العامة على تقديم دعم أكثر فعالية لجهود البلدان النامية في مجال صنع السياسات وبناء القدرات في هذا الصدد. |
Convaincue que la société civile, notamment les centres de recherche et les établissements universitaires, a un rôle essentiel à jouer dans les activités de sensibilisation, de promotion, de recherche et d'orientation s'agissant d'élaborer des politiques de la famille et de renforcer les capacités, | UN | واقتناعا منها بأن المجتمع المدني، بما فيه المؤسسات البحثية والأكاديمية، يؤدي دورا بالغ الأهمية في أنشطة الدعوة والترويج والبحث وصنع السياسات في مجال وضع السياسات وبناء القدرات المتعلقة بالأسرة، |
Coordination, élaboration d'une politique et renforcement des capacités au niveau national; | UN | التنسيق على الصعيد الوطني، ورسم السياسات وبناء القدرات |
:: Appui à l'élaboration de textes et de politiques et au renforcement des capacités aux fins d'améliorer les pratiques en matière de protection de remplacement et de protection des enfants et des femmes contre la dépossession et les autres formes de discrimination | UN | :: دعم وضع القوانين/السياسات وبناء القدرات لتحسين ممارسات الرعاية البديلة والحيلولة دون غصب ممتلكات الأطفال والنساء وحمايتهم من أنواع التمييز الأخرى |