Il demande à être informé de l'élaboration du plan de mise en œuvre de la politique environnementale pour les missions des Nations Unies sur le terrain. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة إحاطة عن إعداد خطة تنفيذ السياسة البيئية لبعثات الأمم المتحدة الميدانية. |
Enfin, on met au point des supports de formation destinés à appuyer la mise en œuvre de la politique environnementale de ces missions. | UN | ويجري إنتاج مواد تدريبية دعماً لتنفيذ السياسة البيئية لبعثات الأمم المتحدة الميدانية. |
Absence d'une voix faisant autorité pour orienter efficacement les politiques environnementales au niveau mondial; | UN | الافتقار إلى منبر ذي حجية يوجه السياسة البيئية بصورة فعالة على الصعيد العالمي؛ |
On peut aussi envisager la relation entre les droits déjà protégés et l'environnement du point de vue des droits dont l'exercice est essentiel à la formulation des politiques environnementales. | UN | إذ هناك نهج آخر يُتّبع حيال العلاقة بين الحقوق المعترف بها أصلاً وبين البيئة ويتمثل في تحديد الحقوق التي يُعدّ إعمالها أمراً حيوياً لعملية رسم السياسة البيئية. |
Une stratégie de gestion de l'environnement définit le cadre de l'application de la politique de l'environnement et en garantit le succès. | UN | وتوفر استراتيجية الإدارة البيئية الإطار اللازم لتنفيذ السياسة البيئية بنجاح. |
Le chapitre II examine ce que les effets sur la compétitivité impliquent pour l'élaboration des politiques de l'environnement dans les pays développés. | UN | ويناقش الفصل الثاني نتائج اﻵثار المترتبة في القدرة على المنافسة على رسم السياسة البيئية في البلدان المتقدمة. |
Pour que ces plans contribuent au développement durable, il faut cependant que les pays les utilisent aux fins de la prise de décisions, notamment à tous les niveaux appropriés de l'administration, de manière à bien intégrer les politiques d'environnement aux politiques de développement. | UN | إلا أنه لكي تعزز هذه الخطط التنمية المستدامة لا بد أن تستخدم في صنع القرارات الوطنية، بما في ذلك جميع المستويات الحكومية المناسبة لكي يتسنى تحقيق التكامل بدقة بين السياسة البيئية والسياسة اﻹنمائية. |
À ce titre, elle établira un lien avec la stratégie d'ensemble du Secrétaire général en matière de politique environnementale. | UN | وبذلك ستنشئ القوة رابطة بالاستراتيجية العامة للأمين العام بشأن السياسة البيئية. |
Effets de l'évolution de la politique écologique sur l'industrie minière : rapport du Secrétaire général | UN | آثار تغير السياسة البيئية على الصناعة المعدنية في العالم: تقرير اﻷمين العام |
Les débats sur la politique environnementale devraient s'ouvrir sur une communication provenant de la source la plus objective possible, l'environnement lui-même. | UN | ويجب أن يبدأ النقاش حول السياسة البيئية ببيان من أكثر المصادر موضوعية ألا وهي البيئة نفسها. |
En effet la Tunisie accordé à ce secteur une place de choix dans la politique environnementale et de développement socio-économique. | UN | فالواقع أن تونس تولي لهذا القطاع مكاناً مميزاً في السياسة البيئية وسياسة التنمية الاجتماعية - الاقتصادية. |
L'élargissement de la définition des déchets est tributaire des perspectives de la politique environnementale. | UN | ويستند توسيع نطاق تعريف النفايات الى منظور السياسة البيئية. |
On pourrait aussi trouver des solutions au stade de l'élaboration de la politique environnementale. | UN | ويمكن أن تكون هناك أيضا حلول في مجال وضع السياسة البيئية نفسها. |
Ce programme traite de questions liées à l'environnement à l'échelle mondiale, tout en se souciant des besoins des populations locales et en encourageant les pays participants à adopter des politiques environnementales. | UN | ويعالج برنامج المنح الصغيرة التابع لمرفق البيئة العالمية المسائل البيئية العالمية في الوقت الذي يساهم فيه أيضا في توفير احتياجات السكان المحليين وتعزيز السياسة البيئية في البلدان المشتركة. |
Des mécanismes sont également nécessaires pour faire en sorte que le public soit en mesure de participer effectivement à la formulation des politiques environnementales. | UN | ويدعو الأمر أيضاً إلى آلياتٍ لضمان تمكُّن الجمهور بوجهٍ عام من المشاركة مشاركةً فعالةً في رسم السياسة البيئية. |
Sous-programme 3 : Mise en œuvre des politiques environnementales | UN | البرنامج الفرعي 3: تنفيذ السياسة البيئية |
:: Recherche scientifique et développement technologique en tant qu'instruments de la politique de l'environnement; | UN | :: تشجيع البحث العلمي والتطوير التكنولوجي كأداة من أدوات السياسة البيئية |
Je pense, concrètement, à Rio de Janeiro et à son impact sur la politique de l'environnement. | UN | وإنني أفكر في مؤتمر ريو دي جانيرو وأثره على السياسة البيئية. |
Le Comité a également adopté des textes non contraignants sous forme de recommandations adressées aux gouvernements de la Commission dans le domaine des technologies et des produits écologiquement rationnels, des profils environnementaux de produits et du financement des politiques de l'environnement : | UN | كما اعتمدت اللجنة نصوصا قانونية مرنة في صيغة توصيات للحكومات اﻷعضاء في اللجنة في مجال التكنولوجيا والمنتجات السليمة بيئيا، والمواصفات البيئية للمنتجات وتمويل السياسة البيئية: |
Pour que ces plans contribuent au développement durable, il faut cependant que les pays les utilisent aux fins de la prise de décisions, notamment à tous les niveaux appropriés de l'administration, de manière à bien intégrer les politiques d'environnement aux politiques de développement. | UN | إلا أنه لكي تعزز هذه الخطط التنمية المستدامة لا بد أن تستخدم في صنع القرارات الوطنية، بما في ذلك جميع المستويات الحكومية المناسبة لكي يتسنى تحقيق التكامل بدقة بين السياسة البيئية والسياسة اﻹنمائية. |
Le rapport présente des principes et des propositions à examiner, qui pourraient être pris en considération dans l'élaboration d'instruments de politique environnementale afin d'éviter ou d'atténuer les effets négatifs qu'ils peuvent produire sur les partenaires commerciaux, en particulier les pays en développement. | UN | ويعرض التقرير بعض المبادئ والاقتراحات للمناقشة يمكن أن تراعى في تصميم أدوات السياسة البيئية وتلافي أو تقليل اﻵثار التجارية الضارة بالشركاء التجاريين ولا سيما البلدان النامية. |
Les travaux de l'UNU qui visent à analyser les processus complexes touchant l'environnement de la planète et à élaborer une approche plus coordonnée de la politique écologique constituent de bons exemples d'une telle perspective. | UN | فأعمالها في تحليل العمليات المعقدة التي تؤثر على البيئة العالمية وفي محاولة وضع نهج أكثر تناسقا ازاء السياسة البيئية انما هي مثال جيد لهذا المنظور. |
Mr. Ron Lander, International Environmental Policy, Instruments and Water Management Division | UN | السيد رون لاندر، شعبة السياسة البيئية الدولية والصكوك وإدارة المياه |
Les projets doivent concorder avec les priorités pertinentes de la politique nationale en matière d'environnement et de développement | UN | يجــب أن تكــون قابلة للمواءمة مع أولويات السياسة البيئية واﻹنمائية الوطنـيـــة ذات الصلة |
f) Aider les pays qui ne sont pas membres de l'OCDE à examiner méthodiquement les activités qu'ils entreprennent pour atteindre les objectifs qu'ils se sont fixés en matière d'environnement et pour tenir les engagements qu'ils ont pris au niveau international. | UN | )و( مساعدة البلدان غير اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على إجراء دراسة منهجية وتحليلية ﻷدائها في تحقيق أهداف السياسة البيئية الداخلية والالتزامات الدولية ذات الصلة. |