la politique industrielle de 2009 vise à intégrer les femmes dans le processus d'industrialisation. | UN | وأحد أهداف السياسة الصناعية لعام 2009 هو تعميم وجود المرأة في عملية التصنيع. |
la politique industrielle retrouve clairement sa place. | UN | وبات من الواضح أن السياسة الصناعية تستعيد مكانتها. |
S'il est vrai que la politique industrielle prend une forme différente dans presque tous les pays du monde, ce n'est pas le cas de la politique de la concurrence. | UN | وإذا كانت السياسة الصناعية موجودة وتتخذ أشكالاً عديدة في جميع اقتصادات العالم تقريباً، فإن سياسة المنافسة ليست كذلك. |
De nouvelles initiatives de politiques industrielles ont été lancées au Brésil et en Afrique du Sud. | UN | وقد أُطلقت مبادرات جديدة بشأن السياسة الصناعية في البرازيل وجنوب أفريقيا. |
51. Par ailleurs, certaines mesures de politique industrielle peuvent faire du tort à la concurrence. | UN | 51- ومن ناحية أخرى، قد تعود تدابير السياسة الصناعية بالضرر على المنافسة. |
L'établissement ou la protection de champions nationaux peut toutefois faire partie d'une politique industrielle. | UN | وقد يكـون استحداث وحماية الشركات التي تنطوي على رمزيـة وطنية أحد إجراءات السياسة الصناعية. |
C'est là un exemple de la façon dont la politique industrielle peut introduire la concurrence sur des marchés monopolistiques. | UN | وهذا مثال على الكيفية التي يمكن أن تُدخل بها السياسة الصناعية عنصر المنافسة في الأسواق الاحتكارية. |
Une synergie s'instaure lorsque, pour être efficace, la politique industrielle a besoin de marchés concurrentiels. | UN | فهنالك تآزر حيث تتطلب السياسة الصناعية الفعالة أسواقاً تنافسية. |
Ce cas constitue un exemple d'une décision fondée sur la concurrence que la Commission a rendue pour favoriser la réalisation des objectifs de la politique industrielle ou de la politique de développement. | UN | وتوضح هذه القضية قرار لجنة المنافسة القائم على المنافسة والذي يدعم أهداف السياسة الصناعية أو الإنمائية. |
Par exemple, dans de nombreux pays en développement, la promotion des PME fait partie de la politique industrielle. | UN | ففي كثير من البلدان النامية، مثلاً، يُعتبر تشجيع المشاريع الصغيرة والمتوسطة جزءاً من السياسة الصناعية. |
Le tribunal a indiqué qu'il avait pris en considération l'objectif de la politique industrielle qui consistait à favoriser les PME. | UN | وأشارت المحكمة إلى أنها أخذت في الاعتبار هدف السياسة الصناعية المتمثل في تشجيع المشاريع الصغيرة والمتوسطة. |
Il a souligné en outre que la politique industrielle et la politique de la concurrence partageaient un objectif commun: promouvoir les avantages compétitifs dynamiques. | UN | وأكد أيضاً أن السياسة الصناعية وسياسة المنافسة تتقاسمان هدفاً مشتركاً يتمثل في تعزيز الميزات التنافسية الدينامية. |
Premier Vice-Ministre, Ministère chargé de la politique industrielle ukrainienne | UN | النائب الأول للوزير، وزارة السياسة الصناعية في أوكرانيا |
Le but à long terme de la politique industrielle est de faire de l'Indonésie un pays durablement industrialisé. | UN | فالهدف الذي تصبو إليه السياسة الصناعية على الأمد الطويل هو جعل إندونيسيا بلدا صناعيا على نحو مستدام. |
Cette façon de procéder n'est pas contraire aux règles régissant le système commercial multilatéral, qui prévoient une grande latitude en ce qui concerne la politique industrielle. | UN | وهذا النهج لا يتناقض مع قواعد النظام التجاري المتعدد الأطراف الذي يفسح مجالاً واسعاً أمام السياسة الصناعية. |
Les conséquences sont considérables pour la politique industrielle des pays en développement et des pays en transition. | UN | وهو أمر يؤثر تأثيرا مهما في السياسة الصناعية المتبعة في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
En temps de crise économique, il était souvent réclamé un assouplissement des règles de la concurrence en faveur de politiques industrielles. | UN | وقال إن الأزمات الاقتصادية غالباً ما تؤدي إلى المناداة بتخفيف صرامة قواعد المنافسة لفائدة السياسة الصناعية. |
politiques industrielles pour la transformation structurelle de l'Afrique : possibilités d'action et pratiques optimales | UN | السياسة الصناعية من أجل التحويل الهيكلي في أفريقيا: الخيارات وأفضل الممارسات |
52. Certaines mesures de politique industrielle peuvent tout simplement anéantir les effets positifs de la concurrence. | UN | 52- ويمكن لتدابير بعينها من تدابير السياسة الصناعية أن تطمس التأثيرات الإيجابية للمنافسة. |
À cette fin, il faut définir un nouveau type de politique industrielle fondé sur le dialogue et le consensus entre secteur public et secteur privé; | UN | فتطوير الصناعة يتطلب نوعاً جديداً من السياسة الصناعية يقوم على أساس الحوار وتوافق الآراء بين القطاعين العام والخاص؛ |
Le droit et la politique de la concurrence sont alors un élément essentiel d'une politique industrielle globale. | UN | وفي هذه الحالات، فإن قانون وسياسة المنافسة مكوّن أساسي في السياسة الصناعية بوجه عام. |
une politique industrielle exigeait une vision à long terme, mais devait aussi s'appuyer sur des objectifs à court terme et à moyen terme. | UN | وتتطلب السياسة الصناعية رؤية على المدى البعيد إلى جانب تحديد أهداف على المديين القصير والمتوسط. |
La Commission note que la principale composante de la stratégie de l'emploi du Gouvernement, la < < National Industrial Policy > > (NIP), est mise en oeuvre par l'intermédiaire d'organismes tripartites, les conseils consultatifs du travail (IAC). | UN | وتلاحظ اللجنة أن العنصر الرئيسي لاستراتيجية الحكومة في مجال العمالة، وهو السياسة الصناعية الوطنية، ينفذ من خلال المجالس الاستشارية الصناعية الثلاثية. |
Dans certains cas, les pays choisissent pour cette raison d'intégrer des éléments de leur politique industrielle et de leur politique d'investissement dans leur politique de concurrence. | UN | وفي بعض الأحيان تدرج البلدان عناصر السياسة الصناعية والاستثمارية في سياسات المنافسة بغية تناول قضايا تماسك السياسات. |
Mais toute politique industrielle englobait un ensemble complexe de politiques macroéconomiques et sectorielles, et les actuels niveaux de développement et les capacités institutionnelles étaient les facteurs déterminants de l'efficacité de ces politiques. | UN | غير أن السياسة الصناعية تتضمن مجموعة معقدة من السياسات الاقتصادية الكلية والقطاعية، ومستويات التنمية والقدرات المؤسسية في الوقت الراهن عوامل محددة لمدى فعالية تلك السياسات. |