"السياسة الضريبية" - Translation from Arabic to French

    • la politique fiscale
        
    • la politique budgétaire
        
    • politiques budgétaires
        
    • la fiscalité
        
    • de politique fiscale
        
    • leur politique fiscale
        
    • les politiques fiscales
        
    • politique fiscale de
        
    v) Souligner l'importance de la politique fiscale dans la lutte contre la pauvreté; UN ' ٥ ' التشديد على أهمية السياسة الضريبية في مكافحة الفقر؛
    Dans le cadre de l'Accord relatif au nouvel échéancier, on a mis en évidence la nécessité de mettre en oeuvre un processus de concertation nationale concernant la politique fiscale du pays auquel participeraient les différents secteurs du pays. UN واقترح في إطار اتفاق إعادة الجدولة أن تشارك شتى قطاعات المجتمع في عملية التشاور الوطنية بشأن السياسة الضريبية للبلد.
    Il a été soutenu que la politique fiscale et les finances publiques ont été utilisées pour stimuler l'investissement plutôt que pour faciliter l'accès au logement. UN وقيل إنه جرى توجيه السياسة الضريبية والموارد المالية للدولة نحو تنشيط الاستثمار بدلا من تسهيل الوصول إلى الإسكان.
    En raison des problèmes budgétaires, le Gouvernement des États-Unis n'a pas pu utiliser, pour stimuler l'économie, l'instrument de la politique budgétaire. UN وقد عجزت حكومة الولايات المتحدة، بسبب مشاكل ميزانيتها، عن أن تستخدم السياسة الضريبية لحفز الاقتصاد.
    Deuxièmement, la politique monétaire doit être indépendante de la politique budgétaire, qui doit elle aussi être conduite de façon responsable c'est-à-dire, notamment, sans monétisation du déficit. UN ثانيا ينبغي أن تكون السياسة النقدية مستقلة عن السياسة الضريبية وأن تطبق الأخيرة بطريقة مسؤولة. وينبغي منع تحويل العجز الضريبي إلى نقد.
    La réunion sur la participation de la société civile aux politiques budgétaires a rassemblé des spécialistes qui ont présenté des exposés et examiné les institutions, procédures et mécanismes de participation directe des citoyens et groupes de citoyens aux processus budgétaires, et la contribution qu'une telle participation peut apporter à l'application de politiques favorables aux pauvres. UN 20 - وضم الاجتماع المتعلق بموضوع مشاركة المجتمع المدني في السياسة الضريبية أخصائيين قدموا عروضا وناقشوا مؤسسات وعمليات وآليات مشاركة المواطنين وجماعات المواطنين بصورة مباشرة في عمليات وضع الميزانيات وكيف يمكن لهذه المشاركة أن تساهم في تنفيذ سياسات لصالح الفقراء.
    On ne peut espérer que les instruments économiques, la politique fiscale ou les dispositions du régime foncier permettent de résoudre les problèmes posés par les insuffisances des politiques ou des institutions. UN فاﻷدوات الاقتصادية أو السياسة الضريبية أو ترتيبات حيازة اﻷراضي لا يمكن أن يتوقع منها أن تحل المشاكل الناجمة عن إخفاق في سياسة أو إخفاق مؤسسي.
    Le Gouvernement recourt aussi à la politique fiscale pour soutenir l'emploi. UN ويمكن تعزيزه بوسيلة أخرى لتدعيم العمالة هي السياسة الضريبية التي تتبعها الحكومة.
    la politique fiscale de la région a visé à augmenter les excédents primaires des gouvernements mais la croissance économique a été lente. UN وقد وجهت السياسة الضريبية في المنطقة تجاه زيادة الفوائد الأساسية الحكومية إلا أن النمو الاقتصادي كان بطيئاً.
    la politique fiscale, assortie d'autres mesures législatives, a mis toujours davantage l'accent sur la réduction de la richesse et des revenus supérieurs. UN وقد تركزت السياسة الضريبية بشكل متزايد، إلى جانب تدابير تشريعية أخرى، على تخفيض الثروات والدخول اﻷعلى.
    Les prochains mois devraient permettre la mise en pratique de la politique fiscale contenue dans cet accord. UN وينبغي أن يتسنى في اﻷشهر المقبلة بدء تطبيق السياسة الضريبية المنصوص عليها في هذا الاتفاق.
    Ils s'efforcent pour cela de renforcer l'efficacité et le rendement de l'administration fiscale et ont introduit des réformes fiscales visant à assurer une complémentarité entre la politique fiscale et le cadre macro-économique. UN وتسعى الى تقوية جدوى وفعالية الادارة الضريبية بهدف تحسين أداء الايرادات، وقد توخت إصلاحات ضريبية لتحقيق التكامل بين السياسة الضريبية وبين إطار الاقتصاد الكلي السائد لديها.
    la politique fiscale dans l'Union européenne : priorités pour les prochaines années, Communication de la Commission à l'intention du Conseil, du Parlement européen et du Conseil économique et social. Bruxelles : Commission des communautés européennes. UN السياسة الضريبية في الاتحاد الأوروبي: أولويات للسنوات المقبلة. رسالة من اللجنة إلى المجلس والبرلمان الأوروبي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية، بروكسل: لجنة الجماعات الأوروبية.
    la politique fiscale de l'OCDE nuit aux efforts de diversification économique des petits États des Caraïbes. UN وقال ان السياسة الضريبية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تضر بالجهود التي تبذلها دول الكاريبـي الصغيرة لتنويع اقتصاداتها.
    En outre, la politique fiscale et les prestations d'aide sociale ont contribué sur le long terme à opérer un transfert de revenus des groupes à revenu supérieur au profit des groupes à revenu inférieur. UN وعلاوة على ذلك، كانت السياسة الضريبية واﻹنفاق على خدمات الرعاية فعالين على مدى فترة طويلة من الزمن في تحويل الدخل من مجموعات الدخل اﻷعلى إلى مجموعات الدخل اﻷدنى.
    la politique budgétaire a depuis été révisée de façon à pouvoir jouer un rôle plus actif dans l'action menée contre le ralentissement économique. UN ومنذ ذلك الحين روجعت السياسة الضريبية لكي تقوم بدور أكثر فعالية في مقاومة التباطؤ في النمو الاقتصادي.
    la politique budgétaire doit avoir pour objectif d'accroître l'investissement public dans les secteurs sociaux, tels que la santé et l'éducation, et dans l'infrastructure, et de préserver les crédits que les pouvoirs publics allouent à des programmes en faveur des pauvres. UN ويجب توجيه السياسة الضريبية إلى زيادة الاستثمار العام في القطاعات الاجتماعية مثل الصحة والتعليم والهياكل الأساسية المادية وحماية الإنفاق الحكومي على البرامج التي تستهدف الفقراء.
    Les niveaux tarifaires et leur éventail devraient reposer sur une analyse de la structure et des principales caractéristiques de l'économie et tenir compte de l'impact des niveaux de droits sur la politique budgétaire. UN وينبغي أن تستند المستويات التعريفية ونطاقاتها المختلفة إلى تحليل لهيكل الاقتصاد وسماته البارزة وأن تأخذ في الاعتبار تأثير المستويات التعريفية على السياسة الضريبية.
    Il a prononcé le discours d'ouverture de la Conférence nationale sur la fiscalité, organisée par la Fédération indienne des conseillers fiscaux le 19 décembre 2009 à Jaipur, qui avait pour thème la politique fiscale et le développement économique. UN وألقى كلمة بمناسبة افتتاح المؤتمر الوطني الضريبي بشأن ' ' السياسة الضريبية - التنمية الاقتصادية`` الذي نظمه اتحاد جميع العاملين في مجال الضرائب في الهند في 19 كانون الأول/ديسمبر 2009 في جايبور.
    La session extraordinaire souhaitera peut-être examiner quels éléments de politique fiscale sont nécessaires pour faire en sorte que les recettes perçues soient suffisantes pour financer les services publics et notamment les services sociaux. UN وقد ترغب الدورة الاستثنائية في النظر في أبعاد السياسة الضريبية التي قد تلزم لكفالة إدرار دخل كاف لسداد تكاليف الخدمات العامة بما فيها الخدمات الاجتماعية.
    10. Pour régler les problèmes fiscaux liés au développement, il faut non seulement renforcer les moyens dont disposent les pays en développement pour définir leur politique fiscale et veiller au bon fonctionnement de leur administration fiscale, mais encore examiner comment favoriser la transparence et l'efficacité du droit des entreprises et la mise en place de juridictions fiscales indépendantes et capables. UN " 10 - عند معالجة جوانب التنمية المتصلة بالضرائب، هناك حاجة إلى النظر لا في كيفية تعزيز القدرات في مجالي السياسة الضريبية والإدارة الضريبية فحسب، بل أيضا في كيفية الارتقاء بسلطة قضائية مستقلة وقادرة في مجال الضرائب، ومجموعة شفافة وفعالة من قوانين إدارة الأعمال؛
    les politiques fiscales sont manifestement un élément important du financement du développement, bien que la Conférence de Monterrey leur ait fait une place relativement modeste. UN ومن الواضح أن السياسة الضريبية تعد جانبا مهما لتمويل التنمية، وإن كانت لم تحظ إلا باهتمام ضئيل نسبيا في مونتيري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more