En consultation avec le Gouvernement, le Président de la République formule la politique générale de l'État et supervise sa mise en oeuvre. | UN | ويضع السيد رئيس الجمهورية بالتشاور مع مجلس الوزراء السياسة العامة للدولة ويشرف على تنفيذها. |
Cette démarche s'inscrit dans le cadre de la politique générale de l'État, qui vise à protéger les enfants et à promouvoir les objectifs de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وهذا يأتي تماشياً مع السياسة العامة للدولة الهادفة إلى حماية الأطفال، وتعزيزاً لأهداف اتفاقية حقوق الطفل. |
21. Sous la conduite du Premier Ministre, le Gouvernement veille à la mise en œuvre de la politique générale de l'État conformément aux orientations du Président de la République. | UN | 21- تسهر الحكومـة بقيادة رئيس الوزراء على تطبيق السياسة العامة للدولة بموجب توجيهات رئيس الجمهورية. |
Ces mécanismes élaborent la politique de l'État dans leur domaine de compétence; | UN | وتقوم هذه الآليات بوضع السياسة العامة للدولة في المجالات المعنية؛ |
439. la politique de l'État accorde une place spéciale aux mères et aux enfants. | UN | 439- ويحتل الاهتمام بالأمهات والأطفال مكاناً خاصاً في السياسة العامة للدولة. |
En l'occurrence, une règle de priorité pourrait être écartée si elle était manifestement contraire à l'ordre public de l'État du for et il ne serait pas porté atteinte à la priorité de droits préférentiels spéciaux. Limites | UN | وفي تلك الحالة يمكن طرح قاعدة الأولوية جانبا إذا كانت تتناقض بشكل واضح مع السياسة العامة للدولة التي يجري فيها الفصل في النـزاع، ولا تتأثر أولوية الحقوق الخاصة الأخرى. |
280. L'incitation à une guerre d'agression est formellement interdite parce qu'elle constitue une intervention visant à modifier la Constitution d'un autre État et à porter atteinte aux droits de ses citoyens, ce qui serait incompatible avec les principes de la politique générale de la Syrie, tels qu'ils ressortent de ses dispositions législatives. | UN | 280- كما أن الدعاية للحرب العدوانية محظورة أساساً " لأنها تمثل تدخلاً " لتغيير دستور دولة أخرى والتعرض لحقوق أفرادها، وأن ذلك يعارض السياسة العامة للدولة وهذا مستدرك في النصوص العامة ودلالاتها. |
20. S'agissant des mesures visant à faire face au problème de la violence à motivation sexiste, la délégation équatorienne a souligné que celles-ci faisaient l'objet d'une politique prioritaire. | UN | 20- وفيما يتعلق بالتدابير التي اتخذت للتصدي للعنف القائم على نوع الجنس، لاحظ وفد إكوادور أن هذه المسألة من المسائل التي تتسم بالأولوية في السياسة العامة للدولة. |
i) Élaboration de la politique générale de l'État en collaboration avec le Gouvernement et supervision de son exécution; | UN | 1- وضع السياسة العامة للدولة بالاشتراك مع الحكومة والاشراف على تنفيذها؛ |
j) Contracter ou accorder des prêts dans les limites de la politique générale de l'État et les dispositions de la Constitution > > . | UN | 10- عقد القروض ومنحها في حدود السياسة العامة للدولة وفي حدود أحكام الدستور. |
Le Conseil des ministres et les conseils spécialisés forment la branche exécutive. Ils sont chargés de formuler et de conduire la politique générale de l'État et de proposer des projets de lois et de décrets. | UN | ويشكل مجلس الوزراء والمجالس المتخصصة الذراع التنفيذي للحكومة، وهو مكلف بصياغة السياسة العامة للدولة وتنفيذها وباقتراح مشاريع القوانين والمراسيم. |
4. Le Parlement exerce le pouvoir législatif et approuve la politique générale de l'État. Il contrôle aussi les actes du pouvoir exécutif. | UN | 4- تختص السلطة التشريعية بإصدار القوانين وإقرار السياسة العامة للدولة والرقابة على أعمال السلطة التنفيذية. |
Le Premier Ministre représente le Conseil en ce qui concerne l'exécution de la politique générale de l'État et supervise l'application des décisions du Conseil. | UN | ويمثل رئيس الوزراء المجلس فيما يتعلق بتنفيذ السياسة العامة للدولة ويشرف على تنفيذ قرارات مجلس الوزراء . |
De manière générale, les femmes syriennes sont traitées sur un pied d'égalité avec les hommes, conformément à la Constitution et à la législation interne. la politique générale de l'État vise à accélérer l'égalité de fait et à consacrer davantage d'attention aux questions relatives aux femmes. | UN | أولا تعامل المرأة السورية بشكل عام على قدم المساواة مع الرجل وفقاً للدستور والتشريعات المحلية، وتهدف السياسة العامة للدولة إلى التسريع في تحقيق المساواة الفعلية وإعطاء قضايا المرأة مزيدا من الاهتمام. |
34. Le pouvoir exécutif est détenu par le Roi, le Premier Ministre et les ministres, il est chargé d'élaborer et de mettre en œuvre la politique générale de l'État, de contrôler l'action du gouvernement et de protéger les intérêts de l'État. | UN | 34- يتولاها الملك ورئيس مجلس الوزراء والوزراء، وتتولى هذه السلطة وضع السياسة العامة للدولة وتنفيذها، والإشراف على سير الجهاز الحكومي، إضافة إلى رعاية مصالح الدولة. |
541. la politique de l'État accorde une place particulière au problème posé par la santé des femmes et des enfants. | UN | 541- ويحتل الاهتمام بصحة النساء والأطفال مكاناً خاصاً في السياسة العامة للدولة. |
Le Comité se déclare aussi préoccupé par le fait que les femmes supportent un fardeau disproportionné dans la famille, au regard de la politique de l'État concernant la croissance démographique qui encourage les familles nombreuses. | UN | وتعرب اللجنة أيضا عن القلق لأن المرأة تتحمل عبئا غير متناسب من مسؤولية الأسرة في سياق السياسة العامة للدولة بشأن النمو السكاني، التي تشجع على الأسر الأكثر عددا. |
la politique de l'État vise à assurer un environnement propice à l'égalité des sexes, dans le but d'éliminer les stéréotypes négatifs. | UN | واعتبرت أن السياسة العامة للدولة تهدف إلى كفالة إشاعة مناخ مؤاتٍ لتحقيق المساواة بين الجنسين بغية إزالة القوالب الفكرية السلبية الجامدة. |
47. Le tribunal requis peut refuser la reconnaissance d'une procédure étrangère lorsqu'elle serait " manifestement contraire " à l'ordre public de l'État sur le territoire duquel il se trouve. | UN | 47- تحتفظ المحكمة المتلقّية للطلب بإمكانية رفض الاعتراف إذا كان منح ذلك الاعتراف " يخالف بوضوح " السياسة العامة للدولة التي تقع فيها المحكمة المتلقّية للطلب. |
47. Le tribunal requis peut refuser de prendre une quelconque mesure visée par la Loi type, y compris de refuser la reconnaissance d'une procédure étrangère ou les mesures demandées lorsqu'une telle action serait " manifestement contraire " à l'ordre public de l'État sur le territoire duquel il se trouve. | UN | 47- تحتفظ المحكمة المتلقّية الطلب بإمكانية رفض اتخاذ أي إجراء مشمول بالقانون النموذجي، بما في ذلك رفض الاعتراف أو الانتصاف الملتمَس، إذا كان اتخاذ ذلك الإجراء " يخالف بوضوح " السياسة العامة للدولة التي تقع فيها المحكمة المتلقّية الطلب. |
315. L'incitation à une guerre d'agression est formellement interdite parce qu'elle constitue une intervention visant à modifier la Constitution d'un autre État et à porter atteinte aux droits de ses citoyens, ce qui serait incompatible avec les principes de la politique générale de la Syrie, tels qu'ils ressortent de ses dispositions juridiques. | UN | 315- كما أن الدعاية للحرب العدوانية محظورة أساساً لأنها تمثل تدخلاً لتغيير دستور دولة أخرى والتعرض لحقوق أفرادها، وذلك يعارض السياسة العامة للدولة السورية، وهذا مستدرك في النصوص العامة ودلالاتها. |
20. S'agissant des mesures visant à faire face au problème de la violence à motivation sexiste, la délégation équatorienne a souligné que celles-ci faisaient l'objet d'une politique prioritaire. | UN | 20- وفيما يتعلق بالتدابير التي اتخذت للتصدي للعنف القائم على نوع الجنس، لاحظ وفد إكوادور أن هذه المسألة من المسائل التي تتسم بالأولوية في السياسة العامة للدولة. |
Considérant l'exercice de la liberté de religion comme une priorité de la politique publique en matière d'affaires religieuses, le Gouvernement azerbaïdjanais prend constamment des mesures dans ce sens. | UN | وقد دأبت حكومة أذربيجان على اتخاذ تدابير لإعمال حرية الدين كأولوية من أولويات السياسة العامة للدولة على هذا الصعيد. |