Mise sur pied d'un comité multisectoriel chargé d'élaborer la politique nationale de promotion de l'égalité entre les sexes, etc.; | UN | أنشئت لجنة متعددة القطاعات مكلفة بصياغة السياسة الوطنية لتعزيز المساواة بين الجنسين، وغير ذلك؛ |
C'est pourquoi le Gouvernement de la République de Croatie, dans le cadre de la politique nationale de promotion de l'égalité, a lancé, avec le concours de l'OIT, un projet destiné à tester les méthodes d'évaluation des travaux de valeur égale. | UN | لهذا السبب انطلقت حكومة جمهورية كرواتيا، في إطار تنفيذ السياسة الوطنية لتعزيز المساواة، إلى تنفيذ مشروع بالتعاون مع منظمة العمل الدولية، يهدف إلى اختبار تقييم الأعمال المتساوية في القيمة. |
De continuer à apporter un appui multiforme à la promotion de la femme, à la mise en œuvre de la politique nationale de promotion de l'égalité et de l'équité et à l'élaboration des rapports périodiques du pays destinés au Secrétariat Général des nations unies ; | UN | أن يواصلوا تقديم مختلف أشكال الدعم للنهوض بالمرأة، ولتنفيذ السياسة الوطنية لتعزيز المساواة والإنصاف ولإعداد التقارير الدورية المقدمة من البلد إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة؛ |
Ces plans d'action doivent comporter un plan pour la mise en œuvre d'activités liées aux mesures de la politique nationale pour la promotion de l'égalité entre les sexes. | UN | ويجب أن تتضمن خطط العمل خطة لتنفيذ الأنشطة ذات الصلة بالتدابير الواردة في السياسة الوطنية لتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Mise en œuvre de la politique nationale pour la promotion de l'égalité entre les sexes 2011-2015 et de la loi pour l'égalité entre les sexes. | UN | تنفيذ السياسة الوطنية لتعزيز المساواة بين الجنسين للفترة 2011-2015 وقانون المساواة بين الجنسين. |
Rôle important dans la conception et la mise en oeuvre de la politique nationale de promotion et de protection des droits de l’homme. | UN | اضطلع بدور هام في وضع وتنفيذ السياسة الوطنية لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها. |
Tous les ministères possèdent des coordinateurs de l'égalité des sexes chargés d'établir des rapports sur la mise en œuvre de la politique nationale de promotion de l'égalité entre les sexes et de les soumettre au Bureau. | UN | ويوجد في جميع الوزارات منسقون للمساواة بين الجنسين مسؤولون عن إعداد التقارير بشأن تنفيذ السياسة الوطنية لتعزيز المساواة بين الجنسين وتقديمها إلى المكتب. |
La Commission pour l'égalité entre les sexes s'est engagée dans la politique nationale de promotion de l'égalité entre les sexes à publier des brochures annuelles comprenant des indicateurs statistiques liés à la condition de la femme dans tous les domaines de la vie publique. | UN | وقد تعهدت لجنة تحقيق المساواة بين الجنسين في السياسة الوطنية لتعزيز تحقيق المساواة بين الجنسين بإصدار كتيبات إيضاحية سنوية تتضمن مؤشرات إحصائية متعلقة بمركز المرأة في جميع ميادين الحياة العامة. |
Une grande partie de la politique nationale de promotion de l'égalité entre les sexes est consacrée aux femmes handicapées, visant à améliorer leur condition, et à la sensibilisation de la société aux problèmes qu'elles rencontrent. | UN | وجزء كبير من السياسة الوطنية لتعزيز تحقيق المساواة بين الجنسين مكرس للمرأة المعاقة، وتحسين حالتها، وأيضا توعية المجتمع بشأن مشاكلها. |
Toutefois, une série de mesures est prévue dans la politique nationale de promotion de l'égalité entre les sexes en vue de faciliter l'intégration des femmes déplacées et des femmes réfugiées dans la vie de tous les jours jusqu'au règlement final de la question. | UN | بيد أن هناك مجموعة تدابير منصوص عليها في السياسة الوطنية لتعزيز تحقيق المساواة بين الجنسين تهدف إلى تسهيل إدماج المشردات واللاجئات في الحياة اليومية، إلى أن تُحل القضية نهائيا. |
Elle est un axe principal de la politique nationale de promotion de droits humains et vise à informer et former les citoyens sur la connaissance de leurs droits et de leurs devoirs. | UN | ويعد ذلك محوراً رئيسياً في السياسة الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان، ويرمي إلى توعية المواطنين وتدريبهم فيما يتعلق بمعرفة حقوقهم وواجباتهم. |
(a) L'élaboration et la mise en œuvre de la politique nationale de promotion, de défense, de protection des droits de l'homme ; | UN | (أ) وضع وتنفيذ السياسة الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها وحمايتها؛ |
Des mesures d'amélioration de la condition économique de la femme, qui aurait pour effet de réduire le risque d'être victime de la traite d'êtres humains, sont prévues dans la politique nationale pour la promotion de l'égalité entre les sexes et sont mises en oeuvre en application de celle-ci. | UN | والتدابير الرامية إلى تحسين الوضع الاقتصادي للمرأة، التي ستحد من التعرض لخطر الاتجار بالبشر، منصوص عليها في السياسة الوطنية لتعزيز تحقيق المساواة بين الجنسين ويجري تنفيذها وفقا لتلك السياسة. |
Des mesures concrètes ont été mises en œuvre dans le cadre de la politique nationale pour la promotion de l'égalité entre les sexes 2006-2010. | UN | وقد تم تنفيذ تدابير ملموسة في إطار السياسة الوطنية لتعزيز المساواة بين الجنسين للفترة 2006-2010. |
127.69 Renforcer l'approche sans exclusive dans le cadre de la mise en œuvre de la politique nationale pour la promotion et la protection des droits de l'homme (Sénégal); | UN | 127-69 تعزيز النهج الشامل للجميع المتبع في تنفيذ السياسة الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها (السنغال)؛ |
En outre, la politique nationale de promotion et de protection des droits de l'homme devant être adoptée prochainement énoncera certainement des possibilités dans ce sens. | UN | وفضلاً عن ذلك، ستعلن السياسة الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان التي ينبغي اعتمادها عن قريب، بالتأكيد، الإمكانيات المتاحة في هذا الصدد. |
a) L'adoption, en 2005, d'une politique nationale pour la promotion de l'égalité et de l'équité et, en 2007, d'un plan d'action dans ce domaine; | UN | (أ) اعتماد السياسة الوطنية لتعزيز المساواة والإنصاف بين الجنسين في عام 2005، واعتماد خطة العمل المتصلة بها في عام 2007؛ |