"السياسة الوطنية من أجل" - Translation from Arabic to French

    • la Politique nationale pour
        
    • politique nationale en matière de
        
    • Politique Nationale d'Equité
        
    Le Plan fournit, pour les cinq prochaines années, un cadre d'application pour les aspects prioritaires des politiques figurant dans la Politique nationale pour les femmes. UN وتوفر الخطة إطار العمل التنفيذي لمجالات تركيز السياسات ذات الأولوية الموضحة في السياسة الوطنية من أجل المرأة على مدى السنوات الخمس المقبلة.
    Le Comité prend acte de l'adoption de la Politique nationale pour l'enfance, en 2013, tout en constatant cependant que: UN 13- تحيط اللجنة علماً باعتماد السياسة الوطنية من أجل الأطفال، في عام 2013. غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء ما يلي:
    Il convient en outre de signaler l'adoption de la Politique nationale pour la promotion et le développement des femmes guatémaltèques et le Plan pour l'égalité des chances, soutenus depuis des années par le mouvement social des femmes. UN واعتُمدت أيضا السياسة الوطنية من أجل النهوض بالمرأة وتنميتها في غواتيمالا إلى جانب خطة تكافؤ الفرص التي نادت بها الحركات النسائية قبل سنوات من ذلك.
    Outre la politique nationale en matière de jeunesse, toutes les provinces disposent d'une politique provinciale de jeunesse. UN ولدى كل مقاطعة سياستها المتعلقة بالشباب على مستوى المقاطعة، علاوة على السياسة الوطنية من أجل الشباب.
    3.2.2 La Politique Nationale d'Equité et d'Egalité de Genre (PNEEG) UN 3-2-2 السياسة الوطنية من أجل المساواة والعدالة الجنسانية
    La mise en œuvre de la Politique nationale pour les femmes dans le cadre du Plan national d'action pour la promotion de la femme est le mécanisme qui permettra d'améliorer l'égalité de fait des femmes. UN يمثل تنفيذ السياسة الوطنية من أجل المرأة من خلال خطة العمل الوطنية للنهوض بالمرأة الآلية التي ستتعزز بها المساواة الفعلية للمرأة.
    70. L'Inde s'est réjouie des mesures prises pour promouvoir des pratiques sociales participatives et le respect de la diversité, notamment la Politique nationale pour une société exempte de racisme, de discrimination raciale et de xénophobie. UN 70- ورحبت الهند بالتدابير المتخذة لتعزيز الممارسات الاجتماعية التي تشمل الجميع وتحترم التنوع، بما في ذلك السياسة الوطنية من أجل مجتمع خالٍ من العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب.
    b) la Politique nationale pour l'enfance, le 26 avril 2013. UN (ب) السياسة الوطنية من أجل الأطفال، التي اعتمدت في 26 نيسان/ أبريل 2013.
    a) la Politique nationale pour l'enfance (2013); UN (أ) السياسة الوطنية من أجل الأطفال، 2013؛
    En 2012 et 2013, les différentes réunions et sessions de dialogue consacrées à l'élaboration de la Politique nationale pour une société exempte de racisme, de discrimination raciale et de xénophobie se sont tenues sous les auspices de l'Entité permanente. UN 31- وفي الفترة ما بين عامي 2012 و2013، تم في إطار الهيئة الدائمة للتشاور مع المجتمع المدني تنظيم مختلف اللقاءات والحوارات التي أُجريت كجزء من عملية إنشاء السياسة الوطنية من أجل مجتمعٍ خالٍ من العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب.
    b) Les informations manquent quant à l'état d'avancement des plans d'action des États et des districts prévus par la Politique nationale pour l'enfance, et quant aux ressources allouées pour permettre la bonne mise en œuvre de cette politique. UN (ب) هناك نقص في المعلومات عن التقدم المحرز على صعيد الولايات والمقاطعات، في وضع خطة عمل كل منها، تمشياً مع السياسة الوطنية من أجل الأطفال، وعن الموارد المخصصة لكفالة التنفيذ الفعال للسياسة العامة.
    a) D'établir, à titre prioritaire, le Plan national d'action et, au niveau des États et des districts, des plans analogues contenant les éléments nécessaires à l'application de la Politique nationale pour l'enfance à tous les échelons; UN (أ) إعطاء الأولوية لوضع خطة العمل الوطنية والخطط المماثلة، على مستوى الولايات والمقاطعات، وتضمينها عناصر تتيح تطبيق السياسة الوطنية من أجل الأطفال على جميع المستويات؛
    Le Comité note que l'État partie a renforcé les pouvoirs et le rôle de coordonnateur de l'ancien Département de la condition de la femme et des enfants en en faisant un ministère à part entière, doté de davantage de ressources financières et humaines, et a créé le Groupe national de coordination et d'action chargé de superviser la mise en œuvre de la Politique nationale pour l'enfance. UN 15- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف عززت سلطة الإدارة السابقة لشؤون المرأة ونماء الطفل ودورها التنسيقي وذلك بترفيعها إلى وزارة متكاملة هي وزارة شؤون المرأة ونماء الطفل وزيادة مواردها المالية والبشرية، وأنشأت الفريق الوطني للعمل والتنسيق ومنحته ولاية رصد تنفيذ السياسة الوطنية من أجل الأطفال.
    Parmi les mesures les plus importantes prises depuis sa création, il convient de signaler le processus de concertation entre l'État et les organisations féminines, qui a débouché sur l'adoption de la Politique nationale pour la promotion et le développement des femmes guatémaltèques et du Plan pour l'égalité des chances (20012006), mis en œuvre en coordination avec d'autres instances gouvernementales. UN وكان من بين أبرز أنشطتها منذ إنشائها إرساء عملية توافق في الآراء بين الحكومة والمنظمات النسائية، تمخضت عن اعتماد السياسة الوطنية من أجل تمكين المرأة وتنميتها في غواتيمالا وخطة تكافؤ الفرص، وذلك للفترة 2001-2006، ويجري تنفيذ هذه الخطة بالتنسيق مع وحدات حكومية أخرى.
    Les travaux liés à la promotion de la femme s'étendent à tous les secteurs et sont notés comme faisant partie des objectifs du développement communautaire avec la référence à la Politique nationale pour les femmes en tant que mécanisme visant à élargir les chances des femmes et à assurer que des progrès sont accomplis dans l'application de la Convention. UN والعمل المتعلق بالنهوض بالمرأة يشمل جميع القطاعات ويشار إليه كجانب من القطاع المجتمعي و/أو هدف تنمية المجتمع المحلي، مع الإشارة إلى السياسة الوطنية من أجل المرأة بوصفها الآلية التي تهدف إلى توسيع نطاق الفرص المتاحة للمرأة وضمان إحراز تقدم في تنفيذ الاتفاقية.
    la Politique nationale pour un emploi décent prend en compte le principe de l'équité entre les sexes. Son objectif est de faire en sorte que l'économie nicaraguayenne tire le meilleur parti et valorise au mieux les ressources humaines de la nation, en donnant aux hommes et aux femmes un travail décent qui leur permette d'avoir une vie digne et conforme aux objectifs de la nation. UN 302- وتراعي السياسة الوطنية من أجل إيجاد العمل اللائق مبدأ العدالة بين الجنسين()، وهدف هذه السياسة أن يتمكن الاقتصاد النيكاراغوي من أن يستفيد إلى أقصى حد من الموارد البشرية في الأمة، بأن يوفر للرجال والنساء عملاً لائقاً يسمح العيش الكريم بما يتفق مع أهداف الأمة.
    Les programmes à mettre en œuvre en faveur des femmes dans diverses municipalités du pays visent notamment à orienter les femmes et à les informer de leurs droits ainsi qu'à assurer la diffusion de la Politique nationale pour la promotion et le développement des femmes guatémaltèques et du Plan pour l'égalité des chances (20012006) en espagnol et dans quatre langues mayas. UN ومن المزمع أيضا تطبيق برامج شاملة من أجل النهوض بالمرأة في بلديات مختلفة داخل غواتيمالا من بينها برامج تقديم التوجيه والمعلومات للنساء بشأن حقوقهن، وترويج السياسة الوطنية من أجل النهوض بالمرأة وتنميتها في غواتيمالا إضافة إلى خطة تكافؤ الفرص للفترة 2001-2006 في صيغة مبسطة بالإسبانية وبأربع من لغات المايا.
    Les peuples autochtones, les personnes d'ascendance africaine, les migrants et les réfugiés constituent des groupes de population spécifiques en faveur desquels l'État a dû prendre des dispositions spéciales, dont la Politique nationale pour une société exempte de racisme, de discrimination raciale et de xénophobie − présentée en décembre 2013. UN 7- أمّا الفئات السكانية الخاصة، كالشعوب الأصلية، والسكان المنحدرين من أصل أفريقي، والمهاجرين، واللاجئين، فتشكل قطاعاً سكانياً استوجب من الدولة اتخاذ إجراءات خاصة بشأنه، من قبيل اعتماد السياسة الوطنية من أجل مجتمعٍ خالٍ من العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب، التي عُرضت في كانون الأول/ديسمبر 2013.
    En plus d'une politique nationale pour l'enfance, une politique nationale en matière de jeunesse a également été élaborée. UN 89 - بالإضافة إلى السياسة الوطنية من أجل الطفل، وُضعت سياسة وطنية من أجل الشباب.
    politique nationale en matière de l'enfance UN السياسة الوطنية من أجل الطفل
    politique nationale en matière de jeunesse UN السياسة الوطنية من أجل الشباب
    9. Politique Nationale d'Equité et d'Egalité de Genre (PNEEG) 2007 UN 9- السياسة الوطنية من أجل المساواة والعدالة الجنسانية 2007

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more