"السياسة اﻷسرية" - Translation from Arabic to French

    • la politique familiale
        
    • la politique de la famille
        
    • de politique familiale
        
    • politiques familiales
        
    • politique nationale de la famille
        
    La société devait avoir pour préoccupation première de réorienter la politique familiale. UN ويعتبر اعادة توجيه السياسة اﻷسرية واحدا من الشواغل الرئيسية للمجتمع.
    la politique familiale n'est pas simplement une question de régulation de la population, comme nous l'avons entendu dire à la récente Conférence du Caire. Elle englobe des questions qui intéressent tous les types de famille. UN ولا تقتصر السياسة اﻷسرية على مجرد الحد من زيادة السكان، كما سمعنا في مؤتمر القاهرة مؤخرا؛ ﻷنها تشمل جميع أنواع اﻷسر.
    Il est déjà évident, à ce stade, que les groupes de travail ont permis de révéler des lacunes dans la politique familiale de l'Autriche. UN وقد تجلى في هذه المرحلة بالفعل أن اﻷفرقة العاملة استطاعت أن تكشف وجود " ثغرات " في السياسة اﻷسرية في النمسا.
    Tout d'abord, sur la base des résultats obtenus par les groupes de travail, un programme familial à long terme est en cours d'élaboration; après avoir été approuvé par le Gouvernement autrichien, il devrait constituer une base de la politique de la famille au cours de la transition vers le millénaire suivant. UN أولا، استنادا الى النتائج التي تحققها اﻷفرقة العاملة، يوضع برنامج طويل المدى لﻷسرة، ينبغي بعد إقراره من الحكومة النمساوية أن يشكل أساس السياسة اﻷسرية في النمسا في مرحلة الانتقال الى اﻷلف سنة القادمة.
    Le premier rapport où sont examinées les structures de politique familiale sur le plan fédéral, cantonal et communal a été achevé pour le dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille. UN والتقرير الأول، الذي يفحص هياكل السياسة الأسرية العامة على أصعدة الاتحاد والمحافظات والمجتمعات المحلية، تم استكماله وإعداده للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة.
    Dans l'optique des politiques familiales, la définition de la famille est fonction du contexte et de sa finalité et peut évoluer au fil du temps, selon les juridictions, selon les groupes raciaux et ethniques et selon les différents systèmes politiques, culturels et sociaux. UN غير أن تعريف الأسرة انطلاقا من منظور السياسة الأسرية يتوقف على السياق والغرض، ويمكن أن يتنوَّع بمرور الوقت، وبين ولاية قضائية وأخرى، وبين الجماعات العرقية والإثنية، وفي النظم السياسية والثقافية والاجتماعية المختلفة.
    En 1951, la politique familiale a été instituée explicitement par la création d'un ministère spécifique et occupe dès lors un rang important dans la politique sociale. UN وفي العام ١٥٩١، تم تنظيم السياسة اﻷسرية صراحة بإنشاء وزارة خاصة بها، وهي تشغل منذ ذلك الحين مكانة هامة في السياسة الاجتماعية.
    L'Autriche a appuyé cette initiative car elle a pour tradition d'accorder à la politique familiale une attention prioritaire, à la fois au niveau national et au niveau international. UN وينطلق تأييد النمسا لهذه المبادرة من حقيقــــة أن بلدي دأب على اعتبار السياسة اﻷسرية من المسائل ذات اﻷولوية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Cet effet d'intégration des mécanismes de l'Année internationale de la famille peut être considéré comme un grand succès, car il aura une influence positive sur le climat de la politique familiale en Autriche dans les années à venir. UN ويمكن اعتبار التأثير التكاملي ﻵلية السنة الدولية لﻷسرة نجاحا هائلا نظرا ﻷنه سيكون له تأثير ايجابي على مناخ السياسة اﻷسرية في النمسا في السنوات المقبلة.
    De nouveaux concepts et de nouvelles mesures qui doivent être mises en pratique au niveau politique seront présentés plus tard cette année. Les résultats et les recommandations des groupes de travail contribueront sensiblement à la politique familiale de l'Autriche à l'avenir. UN وسيتم في أواخر العام الحالي تقديم مفاهيم وتدابير جديدة لتطبق على المستوى السياسي وستشكل نتائج وتوصيات اﻷفرقة العاملة إسهاما هاما في السياسة اﻷسرية في النمسا في المستقبل.
    Deuxièmement, en tant que mesure complémentaire, un Institut de recherche familiale a été récemment créé, dont la tâche est de mener à bien les recherches pertinentes qui permettront d'appuyer le processus de prise de décisions dans le domaine de la politique familiale. UN ثانيا، كتدبير مصاحب لذلك تم مؤخرا إنشاء معهد للبحوث اﻷسرية، مهمته إجراء البحوث ذات الصلة دعما لعلمية صنع القرارات في ميدان السياسة اﻷسرية.
    Environ 700 experts, scientifiques, hommes politiques, fonctionnaires, membres des organisations familiales et des syndicats ont consacré leur expérience, leur compétence et beaucoup de temps aux groupes de travail. Cet effort a été à l'origine du processus de discussion le plus large qui ait eu lieu sur la politique familiale en Autriche. UN وهناك نحو ٧٠٠ من الخبراء والعلماء والسياسيين والموظفين المدنيين وأعضاء المنظمات المعنية بشؤون اﻷسرة ونقابات العمال، كرسوا تجاربهم وخبراتهم وقدرا كبيرا من وقتهم لﻷفرقة العاملة، وأدى هذا الجهد الى بدء أوسع عملية للمناقشة حول السياسة اﻷسرية في النمسا.
    Outre les résultats concrets des groupes de travail, qui auront un impact important sur la politique familiale en Autriche dans son ensemble, la coopération d'individus issus de divers milieux politiques et professionnels et ayant des expériences diverses ont créé un effet d'intégration très marqué. UN والى جانب النتائج الملموسة التي حققتها اﻷفرقة العاملة والتي ستكون لها آثار قوية على السياسة اﻷسرية في النمسا قاطبة، فإن تعاون اﻷفراد من ذوي الخلفيات والخبرات السياسية والمهنية المختلفة أوجد تأثيرا تكامليا قويا.
    À cet égard, la déclaration d'une Décennie de la famille ainsi que l'adoption d'un programme de politique familiale à long terme devraient être discutés en tant que mesures appropriées visant à poursuivre et à développer davantage les efforts déployés dans le domaine de la politique familiale au niveau international. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يناقش الاعلان الداعي الى تخصيص عقد لﻷسرة وكذلك اعتماد برنامج طويل المدى للسياسة اﻷسرية كخطوتين مناسبتين في مواصلة وزيادة تطوير الجهود المبذولة في مجال السياسة اﻷسرية على الصعيد الدولي.
    b) L'aide aux personnes qui comprend la politique familiale, l'aide sociale, l'accueil et l'intégration des immigrés, la politique des handicapés, du troisième âge, de la jeunesse et l'aide sociale aux détenus. UN )ب( المساعدة المقدمة إلى اﻷشخاص التي تشمل السياسة اﻷسرية للمساعدة الاجتماعية، واستقبال المهاجرين وادماجهم، والسياسة الخاصة بالمعوقين، والسياسة الخاصة بسن التقاعد، وبالشباب والمساعدة الاجتماعية المقدمة إلى السجناء.
    1984-1988 Directrice de la promotion de la famille : conception et mise en oeuvre de la politique de la famille — règlements des conflits conjugaux, action démographique, protection de la petite enfance. UN ١٩٨٤-١٩٨٨ مديرة النهوض باﻷسرة - وضع وتنفيذ السياسة اﻷسرية: تسوية المنازعات الزوجية، واﻹجراءات الديمغرافية، وحماية الطفولة.
    Au regard des normes internationales l'Autriche est à l'avant-garde en ce qui concerne les allocations familiales et autres mesures d'aide à la famille. En tant que question prioritaire de la politique sociale de l'Autriche, la politique de la famille a été traitée par un ministère séparé, le Ministère des affaires familiales, depuis 1984. UN وبحسب المعايير الدولية، تقوم النمسا بدور رائد فيها يتعلق بالعلاوات العائلية وغيرها من التدابير الداعمة لﻷسرة، ونظرا ﻷن السياسة اﻷسرية تعتبر من القضايا ذات اﻷولوية في السياسة الاجتماعية للنمسا، فقد تم منذ عام ١٩٨٤ إسناد مهامها الى " وزارة الشؤون اﻷسرية " .
    Institut de politique familiale UN معهد السياسة الأسرية
    En Lettonie, l'équipe gouvernementale était en train d'examiner un plan d'action ayant trait à la politique nationale de la famille. UN وفي لاتفيا، عرض على مجلس الوزراء خطة عمل وطنية في مجال السياسة الأسرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more