"السياسية أو العسكرية" - Translation from Arabic to French

    • politiques ou militaires
        
    • politiques et militaires
        
    En outre, l'intensité de l'activité est irrégulière, car elle est fonction des événements politiques ou militaires. UN وعلاوة على ذلك، تتفاوت مستويات النشاط بتفاوت التطورات السياسية أو العسكرية.
    d) Infractions politiques ou militaires 334 76 UN الجريمة السياسية أو العسكرية ازدواجية التجريم
    Et s’il est urgent de remédier à toute situation de crise humanitaire, où qu’elle survienne dans le monde, toute action entreprise à cet égard doit être indépendante des visées politiques ou militaires de certains pays ou groupes de pays. UN وإذا كان اﻷمر يتطلب علاجا سريعا لكل أزمة إنسانية، أينما وقعت في العالم، فإن أي إجراء يتخذ في هذا المضمار يجب أن يكون بمنأى عن المطامع السياسية أو العسكرية لدول أو مجموعات من دول معينة.
    2. L'aide humanitaire aux personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays ne saurait être détournée, notamment pour des raisons politiques ou militaires. UN 2- لا تحوَّل المساعدة الإنسانية المقدمة للمشردين داخلياً لأية أغراض أخرى، وبخاصة الأغراض السياسية أو العسكرية.
    La viabilité et le succès de leurs desseins politiques et militaires dépendent du réseau de coopération et de bonne volonté qui les relie au monde extérieur, que ce soit leurs voisins immédiats ou l'ensemble de la communauté internationale. UN فنجاح جهودها السياسية أو العسكرية يتوقف على شبكات التعاون والمساعي التي تربطها بالعالم الخارجي، وبالمناطق المجاورة لها وكذلك بالمجتمع الدولي ككل.
    Il n'y a pas eu de déclaration publique des dirigeants politiques ou militaires visant à dénoncer des actes de terrorisme présumés de l'ALK au cours de la période couverte par le rapport. ALK = Armée de libération du Kosovo; UN لم يصدر عن الزعامات السياسية أو العسكرية أي إعلان ﻹدانة أعمال اﻹرهاب المزعومة التي ارتكبها جيش تحرير كوسوفو أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    Sachons alors le faire conformément aux dispositions pertinentes de la Charte, et si possible, en collaboration avec les organisations politiques ou militaires régionales des régions où le conflit a éclaté. UN وفي تلك الحالات، ينبغي أن نفعل ذلك وفقا لﻷحكام ذات الصلة في الميثاق وبالتعاون، إن أمكن، مع المنظمات السياسية أو العسكرية اﻹقليمية اﻷخرى في المناطق التي اندلع فيها النزاع.
    Inversement, on a parfois essayé d'utiliser l'assistance humanitaire pour soutenir ou renforcer la crédibilité d'actions entreprises à des fins politiques ou militaires. UN ومن الجهــة اﻷخــرى، جرت محاولات لاستخدام المساعدة اﻹنسانية لتعزيز المخططات السياسية أو العسكرية أو إكسابها مزيدا من المصداقية.
    Par réaction immédiate, les missions entendaient notamment des interventions, politiques ou militaires, pendant l'attaque elle-même. UN 19 - واعتُبر أن الاستجابة الفورية تشمل التدخل أثناء وقوع الاعتداء نفسه، سواء بالوسائل السياسية أو العسكرية.
    Les armes nucléaires font peser une menace évidente sur notre sécurité commune, et elles ne peuvent être perçues comme des moyens légitimes de faire progresser les intérêts nationaux, qu'ils soient politiques ou militaires. UN إن الأسلحة النووية تهديد ظاهر لأمننا المشترك ولا يجوز النظر إليها كوسيلة مشروعة لخدمة المصالح الوطنية، سواء السياسية أو العسكرية.
    Ces attaques ne nuisent qu'aux plus démunis des Afghans et sont inacceptables, quels que soient les objectifs politiques ou militaires de leurs auteurs. UN ولا تضر هذه الهجمات إلا الشرائح الأفقر من الشعب الأفغاني، وهي غير مقبولة، أياً كانت الأهداف السياسية أو العسكرية لمن يعنيهم الأمر.
    Les traitements extrêmement faibles et la précarité élevée de l'emploi rendent les magistrats vulnérables aux pressions exercées par les autorités politiques ou militaires et favorisent la corruption. UN والأجور المنخفضة للغاية، وانعدام الأمن المرتفع في مجال العمل في صفوف القضاة يجعلهم عرضة لضغط السلطات السياسية أو العسكرية ويشجع الفساد.
    La participation du Samoa aux Nations Unies repose sur la promesse de l'espoir, de l'égalité et de la justice que l'ONU offre aux États Membres, indépendamment de leurs forces économiques, politiques ou militaires. UN وعضوية ساموا في الأمم المتحدة تستند إلى الوعد بالأمل والمساواة والعدالة التي توفرها الأمم المتحدة للدول الأعضاء، أيا كانت قوتها الاقتصادية أو السياسية أو العسكرية.
    Dans nos efforts, différentes nations peuvent de différentes façons s'impliquer dans différentes situations mais leurs objectifs doivent être compatibles avec la liberté et leurs pratiques conformes au droit international. Chaque nation apportera à notre tâche commune ses propres forces — économiques, politiques ou militaires. UN وفي إطار الجهود التي تبذلها. إن مختلف الدول قد تختلف انشطتها باختلاف الحالات والطرق ولكن أهدافها يجب أن تتمشى مع مبادئ الحرية، وتنسق ممارساتها مع أحكام القانون الدولي، وستضم كل دولة إلى مهمتنا المشتركة عناصر قوتها الخاصة الاقتصادية أو السياسية أو العسكرية.
    334. Nombre de délégations ont estimé que l'exception traditionnelle concernant les infractions politiques ou militaires ne devrait pas s'appliquer aux demandes d'assistance. UN ٣٣٤ - أعربت وفود عديدة عن رأي ذهب إلى أن الاستثناء التقليدي المتعلق بالجرائم السياسية أو العسكرية ينبغي ألا يسري على طلبات المساعدة.
    193. Nombre de délégations ont estimé que l'exception traditionnelle concernant les infractions politiques ou militaires ne devrait pas s'appliquer aux demandes d'assistance. UN ١٩٣ - أعربت وفود عديدة عن رأي ذهب إلى أن الاستثناء التقليدي المتعلق بالجرائم السياسية أو العسكرية ينبغي ألا يسري على طلبات المساعدة.
    Des tentatives sont faites en vue de substituer à la coopération et au dialogue l'imposition du concept d'< < intervention humanitaire > > , assorti du recours à la force armée, concept qui est appliqué de manière sélective au gré des considérations économiques, politiques ou militaires des grandes puissances. UN 13 - ويجري بذل جهود لاستبدال التعاون والحوار بمفهوم " التدخل الإنساني " الذي يعتمد إلى القوة المسلحة، وهو نهج يطبق دون شك بصورة انتقائية على حالات دون أخرى وفق الاعتبارات الاقتصادية والسياسية أو السياسية أو العسكرية للدول الكبرى.
    d) Infractions politiques ou militaires UN )د( الجريمة السياسية أو العسكرية
    d) Infractions politiques ou militaires 193 52 UN )د( الجريمة السياسية أو العسكرية
    La viabilité et le succès de leurs desseins politiques et militaires dépendent du réseau de coopération et de bonne volonté qui les relie au monde extérieur, que ce soit leurs voisins immédiats ou l'ensemble de la communauté internationale. UN فنجاح جهودها السياسية أو العسكرية يتوقف على شبكات التعاون والمساعي التي تربطها بالعالم الخارجي، وبالمناطق المجاورة لها وكذلك بالمجتمع الدولي ككل.
    240. L'affrontement ethnique général qui sévit actuellement au Burundi ne se limite pas aux dirigeants politiques et militaires, mais pénètre dans chaque couche de la société. UN ٢٤٠ - إن المواجهة اﻹثنية الشاملة السائدة حاليا في بوروندي لا تقتصر على القيادة السياسية أو العسكرية بل تنتشر في جميع طبقات المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more