"السياسية الضرورية" - Translation from Arabic to French

    • politique nécessaire
        
    • politiques nécessaires
        
    • politique requise
        
    • politique voulue
        
    • politique indispensable
        
    • politique et
        
    • politique si nécessaire
        
    • politique pour
        
    Ces deux points de vue peuvent être conciliés si la volonté politique nécessaire existe. UN وذكر أنه يمكن تلبية هذين الشرطين اذا توافرت اﻹرادة السياسية الضرورية.
    La CARICOM est fermement convaincue que si la volonté politique nécessaire existe, le désarmement et la sécurité internationale sont possibles. UN وتؤمن الجماعة الكاريبية إيمانا راسخا بأنه بالإرادة السياسية الضرورية يمكن أن يتحقق نزع السلاح والأمن الدولي.
    Nous prions instamment ces pays de faire preuve de la volonté politique nécessaire pour faire avancer cette importante question. UN ونحن نحث تلك الدول على إظهار إرادتها السياسية الضرورية لﻹسراع بإحراز التقدم بشأن هذه المسألة المهمة.
    Leur application rigoureuse rétablirait les conditions de sécurité indispensables et entraînerait la prise d'engagements politiques nécessaires. UN وسيؤدي تنفيذها بصورة دقيقة إلى إعادة تثبيت الأوضاع الأمنية اللازمة والالتزامات السياسية الضرورية.
    Ce qui nous fait défaut, c'est la volonté politique requise pour traduire tout cela par des décisions qui aient quelque sens. UN فما ينقص هو الإرادة السياسية الضرورية لترجمة هذه الجهود إلى عمل هادف.
    L'orateur invite instamment la Conférence à manifester la volonté politique nécessaire pour rétablir la confiance à l'égard du Traité. UN ودعا المؤتمر إلى إظهار الإرادة السياسية الضرورية لاستعادة الثقة في المعاهدة.
    L'orateur invite instamment la Conférence à manifester la volonté politique nécessaire pour rétablir la confiance à l'égard du Traité. UN ودعا المؤتمر إلى إظهار الإرادة السياسية الضرورية لاستعادة الثقة في المعاهدة.
    Nous devons à nos enfants de réunir la volonté politique nécessaire pour les leur fournir. UN ونحن مدينون لأطفالنا بأن نعبئ الإرادة السياسية الضرورية لتوفير حاجاتهم الأساسية.
    Ce qui manque, manifestement, ce ne sont pas les idées ou les propositions, mais la volonté politique nécessaire de réaliser l'objectif commun. UN ومن الواضح أن ما يُفتقر إليه ليس اﻷفكار والمقترحات وإنما اﻹرادة السياسية الضرورية لتحقيق الهدف المشترك.
    Elle espère que les États parties continueront à manifester la volonté politique nécessaire à l'instauration d'un climat plus favorable au processus d'examen. UN ومن المأمول فيه أن تستمر الدول الأطراف في إبداء الإرادة السياسية الضرورية لتحسين عملية الاستعراض.
    Elle espère que les États parties continueront à manifester la volonté politique nécessaire à l'instauration d'un climat plus favorable au processus d'examen. UN ومن المأمول فيه أن تستمر الدول الأطراف في إبداء الإرادة السياسية الضرورية لتحسين عملية الاستعراض.
    Nous devons faire preuve de la volonté politique nécessaire pour que le multilatéralisme ne soit pas un vain mot. UN وعلينا تعبئة الإرادة السياسية الضرورية لنجعل تعدد الأطراف ينجح في عمله.
    Avec la volonté politique nécessaire de la part de toutes les délégations, il sera possible de trouver une solution à la session en cours. UN وبتوفر اﻹرادة السياسية الضرورية لدى جميع الوفود، يمكن إيجاد الحلول خلال الدورة الحالية.
    Un représentant a déclaré que, sans la volonté politique nécessaire et un engagement politique renouvelé, le Groupe de travail ne serait peut-être pas en mesure de formuler une recommandation adéquate. UN وحذر أحد الممثلين، من إنه بدون الإرادة السياسية الضرورية والالتزام المتجدد، قد لا يستطيع الفريق وضع توصية مناسبة.
    Un représentant a déclaré que, sans la volonté politique nécessaire et un engagement politique renouvelé, le Groupe de travail ne serait peut-être pas en mesure de formuler une recommandation adéquate. UN وحذر أحد الممثلين، من إنه بدون الإرادة السياسية الضرورية والالتزام المتجدد، قد لا يستطيع الفريق وضع توصية مناسبة.
    Nous devons tous faire preuve de la volonté politique nécessaire à cet égard. UN ويجب علينا جميعا أن نبرهن على الإرادة السياسية الضرورية لكفالة ذلك.
    Le succès des partenariats mondiaux dépendra de la volonté politique nécessaire. UN ونجاح الشراكات العالمية سيتوقف على الإرادة السياسية الضرورية.
    Les États Membres doivent, pour leur part, doivent contribuer à veiller à ce que les conditions politiques nécessaires existent pour organiser des élections viables. UN كما يجب على الدول الأعضاء أن تُساعد، من جانبها، على ضمان وجود الأحوال السياسية الضرورية لإجراء انتخابات مجدية.
    Il faut premièrement que se manifeste la volonté politique requise pour faire de la mise en œuvre de ce programme une priorité. UN ويكمن العامل الأول في كفالة الإرادة السياسية الضرورية لإعطاء الأولوية اللازمة لتنفيذ البرنامج.
    Nous disposons de l'enceinte dans laquelle discuter de cet objectif; il est temps maintenant de faire preuve de la volonté politique voulue. UN ولدينا المنتدى الذي نناقش فيه هذا الهدف؛ وقد حان الآن الوقت لإظهار الإرادة السياسية الضرورية.
    De plus, ce document nous permettra de faire montre de la volonté politique indispensable pour lui donner sa forme définitive. UN علاوة على أنه سوف يمكننا من التحلّي بالإرادة السياسية الضرورية إن هو اكتمل وأصبح في صيغته النهائية.
    Au fil des années, nous avons lancé des appels à toutes les parties intéressées pour qu'elles montrent la volonté politique et la bonne foi nécessaires en vue de résoudre le conflit. UN وعلى مدى السنين دعونا جميع اﻷطراف المعنيــة الى أن تبدي اﻹرادة السياسية الضرورية وحسن النية من أجــل تسويــة الصراع.
    Il se pourrait bien alors que les dirigeants des administrations publiques n'aient d'autre choix que de demander explicitement que s'exerce cette autorité politique si nécessaire. UN وقد يحدث في تلك الحالة أن يضطر القادة في الإدارات العامة إلى المطالبة صراحة بتلك القيادة السياسية الضرورية.
    Le maintien du cessez-le-feu est une réussite indéniable; mais il faut une vraie volonté politique pour trouver une solution juste et durable, au mieux des intérêts de la population du Sahara occidental. UN فالمحافظة على وقف إطلاق النار هو إنجاز لا يمكن إنكاره؛ وينبغي إبداء اﻹرادة السياسية الضرورية لتحقيق تسوية عادلة ودائمة، لما فيه صالح شعب الصحراء الغربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more