"السياسية العالمية" - Translation from Arabic to French

    • politique mondiale
        
    • politique mondial
        
    • politiques mondiaux
        
    • politiques mondiales
        
    • politique internationale
        
    • politique du monde
        
    • politique dans le monde
        
    • politique universelle
        
    • échelle mondiale
        
    Durant l'année 1989, la situation politique mondiale a radicalement changé : UN وخلال عام ١٩٨٩، تغيرت الحالة السياسية العالمية تغيرا مذهلا:
    Durant l'année 1989, la situation politique mondiale a été transformée par des événements majeurs : UN وخلال عام ١٩٨٩، تغيرت الحالة السياسية العالمية تغيرا شديدا:
    De nouveaux centres de pouvoir font leur apparition dans la politique mondiale. UN وما فتئت تظهر مراكز قوة جديدة في الساحة السياسية العالمية.
    Toutefois, une analyse approfondie de cette question prenant en compte les réalités de l'actuel échiquier politique mondial paraît nécessaire. UN إلا أن القيـام بتحليل دقيق لهذه المسألة، مـع مراعاة حقائـق الساحـة السياسية العالمية الحالية ضـروري.
    La participation des sociétés civiles africaines aux processus politiques mondiaux, notamment ceux qui concernent l'Afrique, a été élargie et sa confiance dans ses possibilités d'action a été renforcée. UN وعُززت مشاركة المجتمع المدني الأفريقي في العمليات السياسية العالمية وخاصة عندما تكون ذات صلة بأفريقيا، وعززت ثقة هذا المجتمع المدني بأن يأخذ دوما زمام المبادرة.
    Les tensions politiques mondiales ont entraîné des baisses brutales des cours des actions sur les marchés financiers, aggravant la déflation mondiale des prix des actifs qui est en cours depuis 2000. UN وتسببت التوترات السياسية العالمية في هبوط أسعار الأسهم، مما أدى إلى تفاقم الانكماش الذي كان سائدا منذ عام 2000 في أسعار الأصول على الصعيد العالمي.
    Le moment est venu de profiter de l'évolution positive de la scène politique internationale. UN وقد حان الوقت للاستفادة من التطورات اﻹيجابية على الساحة السياسية العالمية.
    Nous devons trouver les moyens de galvaniser la volonté politique mondiale et accélérer la réalisation des objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN ولا بد من أن نفعل شيئا لشحذ الإرادة السياسية العالمية للإسراع بالمسيرة نحو بلوغ الأهداف المحددة في إعلان الألفية.
    Ce dont nous avons besoin, c'est de la volonté politique mondiale. UN وكل ما نحتاجه هو الإرادة السياسية العالمية.
    Nous avons besoin d'une véritable volonté politique mondiale pour honorer nos engagements respectifs d'il y a cinq ans. UN المطلوب هو الإرادة السياسية العالمية للوفاء بتعهداتنا التي قطعناها على أنفسنا قبل خمس سنوات.
    Donnons une impulsion plus dynamique encore à l'élan suscité au moment du cinquantième anniversaire des Nations Unies afin que celles-ci puissent entamer le XXIe siècle comme un exemple de démocratisation de la vie politique mondiale. UN فلنبن على الزخـم الذي تولـد فـي الذكرى السنوية الخمسيــن لانشاء اﻷمم المتحدة، وذلك حتى تتمكن المنظمة من أن تبدأ القرن الحادي والعشرين باعتبارها نموذجا للديمقراطية في الحياة السياسية العالمية.
    Au cours des deux dernières décennies, de vastes changements se sont produits sur la scène politique mondiale. UN ولقد شهد العقدان الماضيان تغيرات هائلة على الساحة السياسية العالمية.
    La carte politique mondiale a ainsi enregistré la création de nouveaux États, qui ont pour la plupart fait le choix de la démocratie. UN وسجلت الخريطة السياسية العالمية ظهــور دول جديــدة، اختار معظمها طريق الديمقراطية.
    L'environnement macroéconomique et politique mondial ne se détériore pas. UN `3 ' عدم تدهور الظروف العالمية للاقتصاد الكلي والبيئة السياسية العالمية
    Nous nous trouvons face à un paysage politique mondial marqué par les turbulences et l'incertitude. UN ونحن نراقب الساحة السياسية العالمية التي تتسم بالاضطراب وعدم الاستقرار.
    Les horreurs qui ont émaillé le XXe siècle ne doivent pas faire partie du paysage politique mondial. UN إن نمط الأهوال التي شابت القرن العشرين لا يجب أن يكون جزءا من الخريطة السياسية العالمية.
    Je me permets d'assurer l'Assemblée que le Kirghizistan ne ménagera aucun effort pour intensifier sa coopération avec les États Membres dans toutes les régions et pour devenir un partenaire fiable désireux de régler les problèmes politiques mondiaux. UN وبوسعي أن أؤكد للجمعية أن قيرغيزستان ستبذل كل جهد لتزيد من تعاونها مع الدول الأعضاء في كل المناطق، وتصبح شريكا يُعتمد عليه في حل القضايا السياسية العالمية.
    C. Engagements politiques mondiaux 35 - 38 11 UN جيم - الالتزامات السياسية العالمية 35-38 13
    Il s'agit là d'une tâche qui incombe aux organisations membres de l'Équipe spéciale et aux ministres africains qui participent aux travaux des instances politiques mondiales ayant trait au nouvel Ordre du jour. UN فهذه المهمة هي مهمة كل منظمة تشارك في فرقة العمل المشتركة بين الوكالات، ومهمة الوزراء اﻷفريقيين المشتركين في العملية السياسية العالمية المتصلة بجدول اﻷعمال الجديد.
    Nous continuons de croire qu'il y a lieu de renforcer l'efficacité du Conseil de sécurité en augmentant le nombre de ses membres de façon à mieux refléter les nouvelles réalités politiques mondiales et, surtout, — et je dis bien, surtout — la représentation des pays en développement. UN ونحن لا نزال نعتقد أن هناك سببا طيبا لتعزيز فعالية مجلس اﻷمن، بتوسيع عضويته، ولا سيما تمثيل البلدان النامية فيه، حتى يكون في ذلك انعكاس أفضل للحقائق السياسية العالمية الجديدة.
    Elle exige des concepts novateurs, élaborés et approuvés au plus haut niveau politique, avec la participation des principaux acteurs de l'arène politique internationale. UN وهو يتطلب وضع وإقرار مفاهيم مبتكرة على أعلى المستويات السياسية، بمشاركة أبرز الفعاليات على الساحة السياسية العالمية.
    Depuis la proclamation de son indépendance en 1991, l'Ukraine a réussi à s'assurer une place sur la carte politique du monde et s'est déjà avérée être un facteur manifeste de stabilité et de sécurité régionales. UN ومنـذ إعــلان الاستقـلال فــي عـام ١٩٩١، نجحت أوكرانيـا في إيجاد مكان لها وتوطيده على الخارطة السياسية العالمية وأثبتت بالفعل أنها عامل لا يمكن إغفاله في الاستقرار واﻷمن اﻹقليميين.
    Je ne doute pas que le Comité continuera de tenir compte de ces facteurs et de l'évolution rapide de la situation politique dans le monde. UN ولا يساورني أي شك في أن اللجنة ستواصل مراعاة هذه العوامل وكذلك الحالة السياسية العالمية السريعة التغير.
    Même si l'ONU n'est pas la seule institution chargée des questions de développement, elle occupe une place exceptionnelle du fait qu'elle est l'instance politique universelle. UN وحتى فيما لو لم تكن اﻷمم المتحدة هي المؤسسة الوحيدة المعنية بالمسائل اﻹنمائية، فإنها تحتل مكانا متميزا بالنظر إلى أنها الهيئة السياسية العالمية.
    Cette manifestation aura pour but de mobiliser, à l'échelle mondiale, la volonté politique nécessaire pour éliminer le racisme, la discrimination raciale et l'intolérance qui y est associée. UN وسيكون الغرض من هذه المناسبة حشد الإرادة السياسية العالمية للقضاء على العنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more