"السياسية الكافية" - Translation from Arabic to French

    • politique suffisante
        
    • politique nécessaires
        
    • politique réelle se manifeste
        
    Par exemple, une volonté politique suffisante permettra d'éliminer les obstacles et pourra aider à fixer les normes souhaitées. UN وعلى سبيل المثال، ففي توفر الإرادة السياسية الكافية ما يزيل العقبات ويمكّن من وضع المعايير المرغوبة.
    Des événements aussi positifs montrent clairement qu'avec une volonté politique suffisante, nous pouvons nous adapter à un environnement en constante évolution. UN وإن ما تظهره هذه النتائج الناجحة بوضوح هو أن الإرادة السياسية الكافية تمكننا من التكيف مع البيئة المتغيرة باستمرار.
    Les chiffres montrent que les OMD peuvent être réalisés s'il y a une volonté politique suffisante. UN وثمة دليل على أن الأهداف الإنمائية يمكن تحقيقها إذا توفرت الإرادة السياسية الكافية.
    Un monde exempt d'armes nucléaires devrait être raisonnablement à notre portée, pour autant qu'existe une volonté politique suffisante. UN وفي الواقع سيكون إخلاء العالم من الأسلحة النووية أمرا قريب المنال، شريطة توفر الإرادة السياسية الكافية.
    Néanmoins, en dépit de cette évolution positive au plan international dans les domaines économique et social, ma délégation est convaincue qu'aucun changement n'interviendra tant que ces programmes ambitieux ne seront pas soutenus par les ressources et la volonté politique nécessaires. UN ومع ذلك، وبالرغم من جميع هذه التطورات اﻹيجابية على الساحة الدولية الاقتصادية والاجتماعية، فإن وفد بلدي على اقتناع بأن هذه البرامج الطموحة لن تؤدي الى إحداث أي تغيير ما لم تُدعم بالموارد اللازمة واﻹرادة السياسية الكافية.
    Ce dont nous avons besoin à présent, c'est de réunir la volonté politique suffisante pour les adopter et les mettre en œuvre. UN وما يلزمنا الآن بصفة جماعية هو الإرادة السياسية الكافية لاعتمادها وتنفيذها.
    Il faudrait une volonté politique suffisante pour forger un partenariat véritable afin d'effacer le décalage énorme qui existe entre les engagements pris et les mesures à prendre. UN وينبغي لنا أن نتحلى بالإرادة السياسية الكافية لصياغـة شراكة حقيقية بغية إزالــة التباين المذهـل بين الالتزامات التي قطعناها والأعمال التي ينبغي الاضطلاع بها.
    C'est pourquoi il déplore le manque d'une volonté politique suffisante pour parvenir à un compromis sur le texte. UN وهو لذلك يأسف لافتقار الإرادة السياسية الكافية للتوصل إلى حل وسط بشأن النص.
    La délégation de l'Ukraine exprime l'espoir que tous les États du monde feront preuve d'une volonté politique suffisante pour mettre en oeuvre ses dispositions. UN ويحدو وفد أوكرانيا وطيد اﻷمل أن تبدي جميع دول العالم اﻹرادة السياسية الكافية من أجل التنفيذ العملي لهذه النصوص.
    L'explication réside peut-être dans l'absence d'une détermination politique suffisante pour mettre en oeuvre la multitude de résolutions et de déclarations présidentielles y relatives que le Conseil de sécurité a adoptées durant les trois années écoulées. UN وربما يكمن تفسير ذلك في الافتقار إلى العزيمة السياسية الكافية لتنفيذ المجموعة الكبيرة من القرارات والبيانات الرئاسية التي اعتمدها مجلس اﻷمن بشأن هذا الموضوع في السنوات الثلاث الماضية.
    S’il n’y a pas de volonté politique suffisante dans la région et ailleurs pour mettre en oeuvre le mandat du Conseil de sécurité, la politique du Procureur consistant à concentrer les poursuites sur la personne des dirigeants peut, paradoxalement, être autodestructrice. UN وإذا ما توافرت في الإقليم والأماكن الأخرى الإرادة السياسية الكافية لتنفيذ ولاية مجلس الأمن، فإن سياسة المدعية العامة المتمثلة في التركيز على القيادات العليا يمكن أن يكون مقضيا عليها بالفشل، ويا للمفارقة.
    Pourtant, afin que ce succès perdure, il est impératif que les États Membres rassemblent une volonté politique suffisante qui s'appuie sur une conscience internationale et nationale accrue des principes humanitaires. UN إلا أنه لكي يستمر هذا النجاح، فمن الضروري أن تحشد الدول اﻷعضــــاء اﻹرادة السياسية الكافية التي تستند إلى وعـي دولي ووطني متنام بالمبادئ اﻹنسانية.
    L'espoir né de la conclusion des Accords de Wye River s'était vite dissipé faute d'une volonté politique suffisante de la part de l'ancien Gouvernement israélien. UN واﻷمل الذي أثارتــه اتفاقات واي ريفر خبا بسرعة بسبب عــدم توفــر اﻹرادة السياسية الكافية من جانب الحكومة اﻹسرائيلية السابقة.
    Pour peu qu’il existe une volonté politique suffisante, les problèmes liés à la définition des crimes ou au rôle du Conseil de sécurité pourraient être résolus. UN ومع توفر الارادة السياسية الكافية ، فان المسائل بشأن تعريف الجرائم أو دور مجلس اﻷمن يمكن حلها .
    Les auteurs du rapport ont conclu que moyennant une volonté politique suffisante et l'application prolongée d'un ensemble global de mesures, le plein emploi est toujours un objectif réalisable. UN وذكر التقرير في ضوء ذلك أنه وبتوافر اﻹرادة السياسية الكافية والتنفيذ المستدام لمجموعة شاملة من السياسات تبقى العمالة الكاملة هدفا ممكن التحقيق.
    La Malaisie estime que nous devons sérieusement mobiliser une volonté politique suffisante et trouver de nouveaux moyens de faire avancer les pays sur la voie du progrès et de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتعتقد ماليزيا أنه يتعين علينا أن نحشد بجدية الإرادة السياسية الكافية وأن نجد سبلاً أخرى لدفع البلدان على طريق التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Président Chiluba estimait que c'était grâce à l'action du Conseil de sécurité qu'il existait maintenant dans la région une volonté politique suffisante pour faire avancer le processus de paix. UN وأرجع الرئيس تشيلوبا لمجلس الأمن الفضل في أن بلدان المنطقة لديها الآن الإرادة السياسية الكافية للدفع قدما بعملية السلام.
    Je crois que là est la conclusion à tirer, et donc si le Programme d'action de Bruxelles n'a pas avancé, c'est qu'il n'y a pas la volonté politique suffisante pour le faire avancer. UN وأعتقد أنه يجب علينا أن نخلص إلى ذلك الاستنتاج، وبالتالي إذا كان برنامج بروكسل لم يحرز أي تقدم، فالسبب في ذلك كان نقص الإرادة السياسية الكافية للمساعدة على دفعه قدما.
    Nous espérons qu'il sera possible de mobiliser une volonté politique suffisante pour affronter les divergences existantes et mettre en place un système commercial multilatéral qui soit universel, réglementé, ouvert, non discriminatoire et équitable. UN نرجو أن تتوفر الإرادة السياسية الكافية لتسوية الخلافات القائمة وضمان قيام نظام تجاري عالمي مفتوح ومتعدد الأطراف، له قواعده، وغير تمييزي ومنصف.
    Alors que la Commission du désarmement entre dans une nouvelle décennie et entame un nouveau cycle, le Groupe des États d'Afrique appelle tous les États membres à faire montre de la souplesse et de la volonté politique nécessaires pour créer un climat suffisamment favorable pour parvenir à un consensus sur des recommandations concrètes. UN وإذ تدخل هيئة نزع السلاح عقدا ودورة جديدتين، تدعو المجموعة الأفريقية جميع الدول الأعضاء إلى إبداء المرونة والإرادة السياسية الكافية لتهيئة جو مؤات بشكل واف لإحراز نتائج توافقية وتقديم توصيات ملموسة.
    Le Groupe des États d'Afrique déplore l'absence de progrès substantiels au cours du précédent cycle de la Commission du désarmement et appelle tous les États membres à faire preuve de la souplesse et de la volonté politique nécessaires pour créer un climat favorable au consensus durant le prochain cycle de négociations. UN وتأسف المجموعة الأفريقية لعدم حدوث أي تقدم جوهري في الدورة السابقة لهيئة نزع السلاح وتناشد كل الدول الأعضاء في إبداء المرونة والإرادة السياسية الكافية لتهيئة مناخ مؤات بما فيه الكفاية لبناء توافق في الآراء خلال الدورة المقبلة للمفاوضات.
    Si une volonté politique réelle se manifeste – en Afrique et au sein de la communauté internationale – la paix et le développement peuvent retrouver un nouvel élan en Afrique. UN ١٠٤ - يمكن إعطــاء قــوة دافعة جديــدة للســلام والتنمية في أفريقيا، إذا ما توفرت اﻹرادة السياسية الكافية - من جانب أفريقيا ومن جانب المجتمع الدولي علــى حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more