"السياسية بين الحكومة" - Translation from Arabic to French

    • politiques entre le Gouvernement
        
    ii) Intensification des consultations politiques entre le Gouvernement et les groupes d'opposition, y compris les groupes ethniques minoritaires UN ' 2` زيادة المشاورات السياسية بين الحكومة والجماعات المعارضة، بما في ذلك فئات الأقليات الإثنية.
    Nous souhaitons qu'une telle rencontre fournisse un point de départ sérieux pour des discussions politiques entre le Gouvernement et l'UNITA, fondées sur les résolutions du Conseil de sécurité des Nations Unies. UN والنتائج التي سيسفر عنها ذلك الاجتماع ستهيئ، فيما نأمل، أساسا جادا لبدء المناقشات السياسية بين الحكومة والاتحاد الوطني على أساس من قرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    Les progrès dans ces domaines restent tributaires des négociations politiques entre le Gouvernement et les groupes armés, d'où l'importance cruciale que revêtent les avancées du processus politique pour l'exécution du mandat de la Mission. UN ويظل إحراز التقدم في جميع هذه المجالات مرهونا بالمفاوضات السياسية بين الحكومة والجماعات المسلحة، مما يبرز الأهمية المحورية لإحراز التقدم في العملية السياسية في إنجاز ولاية البعثة.
    Les pourparlers politiques entre le Gouvernement et les mouvements rebelles au Darfour ont débuté le 23 août à Abuja sous les auspices de l'Union africaine. UN 47 - بدأت المحادثات السياسية بين الحكومة وحركتي التمرد في دارفور في 23 آب/أغسطس في أبوجا تحت رعاية الاتحاد الأفريقي.
    a) i) Augmentation du nombre de consultations politiques entre le Gouvernement et les groupes d'opposition, y compris les groupes ethniques minoritaires UN (أ) ' 1` زيادة في المشاورات السياسية بين الحكومة وجماعات المعارضة، بما في ذلك فئات الأقليات الإثنية
    a) i) Augmentation du nombre de consultations politiques entre le Gouvernement et les groupes d'opposition, y compris les groupes ethniques minoritaires UN (أ) ' 1` زيادة في المشاورات السياسية بين الحكومة وجماعات المعارضة، بما في ذلك مجموعات القوميات العرقية
    En particulier, nous tenons à souligner que le rétablissement par le Gouvernement soudanais de l'accord-cadre d'Addis-Abeba sur la situation dans le Kordofan méridional et la reprise des contacts politiques entre le Gouvernement et l'opposition pourraient grandement contribuer à promouvoir le rétablissement de la paix dans les zones frontalières du Soudan du Sud. UN ونود أن نشدد بصورة خاصة على أن قيام حكومة السودان بتفعيل اتفاقية أديس أبابا الإطارية بشأن الحالة في ولاية جنوب كردفان والعلاقات السياسية بين الحكومة والمعارضة يمكن أن يقطع شوطا طويلا نحو استعادة السلام في المناطق المتاخمة لجمهورية جنوب السودان.
    Exprimant son regret face à l'échec des négociations politiques entre le Gouvernement soudanais d'une part et le Mouvement de libération du Soudan et le Mouvement pour la justice et l'égalité de l'autre, dû à l'obstination de ces deux mouvements à fixer des conditions préalables aux négociations, ce qui a fait avorter les négociations, UN وإذ يعرب عن أسفه إزاء تعثر المفاوضات السياسية بين الحكومة السودانية وكل من حركة تحرير السودان وحركة العدل والمساواة تحت رعاية الاتحاد الأفريقي، بسبب إصرار الحركتين على وضع شروط مسبقة قبل التفاوض، بما أدى إلى توقف هذه المفاوضات،
    Les pourparlers politiques entre le Gouvernement et les mouvements rebelles ont débuté le 23 août à Abuja sous l'égide du Président nigérian Olusegun Obasanjo, Président en exercice de l'Union africaine. UN وبدأت المحادثات السياسية بين الحكومة وحركات المتمردين في 23 آب/أغسطس في أبوجا تحت رعاية الرئيس أولوسيغون أوباسانجو رئيس نيجيريا والرئيس الحالي للاتحاد الأفريقي.
    Il a également relevé que les tensions politiques entre le Gouvernement et les préfectures avaient affaibli l'administration de la justice et compromettaient l'état de droit. UN وأضاف المكتب أن التوترات السياسية بين الحكومة والولايات قد أضعفت إقامة العدل في البلاد وعرَّضت سيادة القانون فيها للخطر(86).
    La deuxième question importante à traiter dans le mois à venir concerne les pourparlers politiques entre le Gouvernement et le SPLM/A. Dans mon rapport du 28 septembre 2004 (S/2004/763), j'ai énoncé les raisons pour lesquelles ces négociations sont décisives aussi pour la solution du conflit au Darfour. UN 57 - والمسألة الهامة الثانية التي سيتعين تناولها في الأيام المقبلة من الشهر تتعلق بالمحادثات السياسية بين الحكومة والحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان. وفي تقريري المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2004 (S/2004/763)، أدرجت الأسباب التي تجعل لهذه المفاوضات أهميتها الحاسمة أيضا بالنسبة للتوصل إلى حل للصراع في دارفور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more