"السياسية في جمهورية الكونغو الديمقراطية" - Translation from Arabic to French

    • politique en République démocratique du Congo
        
    • politiques en République démocratique du Congo
        
    • politiques de la République démocratique du Congo
        
    • politique de la République démocratique du Congo
        
    • politiques en RDC
        
    • acteurs politiques
        
    Il considère que ceux qui cherchent à y faire obstacle constituent une menace pour le processus politique en République démocratique du Congo. UN ويعتبر أن من يحاولون عرقلة هذا البرنامج يشكلون تهديدا للعملية السياسية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La conduite du processus d'assainissement et de démocratisation de la vie politique en République démocratique du Congo est nécessaire afin de parachever l'ajustement politique qui a eu lieu en 1997, lequel a suscité de profonds espoirs de changement politique, économique et social, tant endéans qu'en dehors des frontières nationales. UN إن القيام بعملية تطهير الحياة السياسية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتحقيق الديمقراطية فيها أمر لا غنى عنه للانتهاء من عملية ضبط الوضع السياسي التي جرت في عام ١٩٩٧ والتي أحيت آمالا عريضة في التغيير السياسي والاقتصادي والاجتماعي، سواء داخل الحدود الوطنية أو خارجها.
    Le général-major Joseph Kabila a fait part à son homologue de l'évolution de la situation politique en République démocratique du Congo, notamment sur les perspectives du règlement pacifique du conflit et l'organisation du dialogue intercongolais. UN وأطلع اللواء جوزيف كابيلا نظيره على تطورات الحالة السياسية في جمهورية الكونغو الديمقراطية ولا سيما فيما يتعلق بآفاق التسوية السلمية للصراع وبإجراء حوار بين الكونغوليين.
    Répercussions politiques en République démocratique du Congo UN دال - التداعيات السياسية في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Ils ont également invité tous les partis politiques en République démocratique du Congo à rester calmes avant et après les élections et à accepter les résultats du scrutin dans un esprit démocratique et sans exclusive. UN وحثوا أيضا جميع الأطراف السياسية في جمهورية الكونغو الديمقراطية على المحافظة على الهدوء قبل وبعد الانتخابات وعلى قبول النتائج بروح ديمقراطية تسع الجميع.
    Parallèlement, l'UPDS appelait à l'instauration d'un dialogue ouvert à toutes les forces politiques de la République démocratique du Congo pour évaluer la transition et en réviser le cadre le cas échéant. UN وفي الوقت ذاته، دعا الاتحاد إلى إجراء حوار تشارك فيه كل القوى السياسية في جمهورية الكونغو الديمقراطية لتقييم عملية الانتقال وتنقيح إطارها، حسب الاقتضاء.
    - À l'ensemble de la classe politique de la République démocratique du Congo afin qu'elle se conforme strictement aux dispositions de l'Accord global et inclusif ainsi qu'à la Constitution de la transition; UN امتثال جميع الأوساط السياسية في جمهورية الكونغو الديمقراطية لجميع أحكام الاتفاق العام الشامل لجميع الأطراف وللدستور الانتقالي؛
    Face à la montée de la tension et de la violence, les différentes ethnies de la région se sont organisées en milices ou groupes armés, avec entre autres comme objectif de peser sur le processus politique en République démocratique du Congo. UN وإزاء ارتفاع حدة التوتر والعنف، نظمت مختلف الجماعات العرقية نفسها في ميلشيات أو مجموعات مسلحة تحدوها أهداف عدة من بينها أن تؤثر في العملية السياسية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Les membres de la mission ont souligné que la réconciliation politique en République démocratique du Congo devait avancer si l'on voulait consolider le cessez-le-feu. UN 28 - وشدد أعضاء بعثة مجلس الأمن على ضرورة إحراز تقدم في المصالحة السياسية في جمهورية الكونغو الديمقراطية إذا أُريد توطيد وقف إطلاق النار.
    Le Président a qualifié de < < bonne > > la situation politique en République démocratique du Congo. UN وأشار الرئيس إلى أن الحالة السياسية في جمهورية الكونغو الديمقراطية " جيدة " .
    Le Gouvernement rwandais continue de suivre avec attention l'évolution de la situation politique en République démocratique du Congo et attend impatiemment des signes positifs quant au respect du processus de la démobilisation et du désarmement des miliciens Interahamwe et ex-FAR et leur rapatriement au Rwanda. UN وتواصل حكومة رواندا باهتمام متابعة تطورات الحالة السياسية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتنتظر بفارغ الصبر حصول مؤشرات إيجابية بالنسبة لاحترام عملية تسريح ونزع سلاح ميليشيات جماعة الانتراهاموي والقوات المسلحة الرواندية السابقة وإعادتهم إلى رواندا.
    Lors des consultations du 16 janvier, les membres du Conseil ont entendu le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, M. Jean-Marie Guéhenno, rendre compte de l'évolution politique en République démocratique du Congo. UN وفي 16 كانون الثاني/يناير استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية أثناء المشاورات غير الرسمية، قدمها جان ماري غوبهينو، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، بشأن التطورات السياسية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    De l'avis de l'État partie, le seul document qui prouverait ses activités politiques en République démocratique du Congo serait une attestation du représentant local de l'UDPS à Lagos. UN وترى الدولة الطرف أن الدليل الوحيد الذي قد يثبت أنشطته السياسية في جمهورية الكونغو الديمقراطية يتمثل في شهادة منحه إياها الممثل المحلي " للاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي " في لاغوس.
    De l'avis de l'État partie, le seul document qui prouverait ses activités politiques en République démocratique du Congo serait une attestation du représentant local de l'UDPS à Lagos. UN وترى الدولة الطرف أن الدليل الوحيد الذي قد يثبت أنشطته السياسية في جمهورية الكونغو الديمقراطية يتمثل في شهادة منحه إياها الممثل المحلي " للاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي " في لاغوس.
    Ils ont souligné que l'éducation des électeurs et l'engagement des forces politiques de la République démocratique du Congo constituaient des facteurs essentiels de crédibilité. UN وشددا على أن تثقيف الناخبين والتزام جميع القوى السياسية في جمهورية الكونغو الديمقراطية عنصران أساسيان من عناصر المصداقية.
    La Conférence a demandé à tous les acteurs politiques de la République démocratique du Congo de s’engager à assurer une transition harmonieuse et pacifique vers la démocratie multipartite à travers un dialogue constructif et des négociations auxquelles devaient participer la société civile et les médias afin de renforcer la réconciliation nationale. UN ودعا المؤتمر جميع العناصر الفاعلة السياسية في جمهورية الكونغو الديمقراطية للالتزام بالانتقال النظامي والسلمي إلى الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب، وبصورة رئيسية من خلال الحوار البناء والمفاوضات التي تشمل المجتمع المدني ووسائط اﻹعلام بهدف تعزيز المصالحة الوطنية.
    Comme nous l'avons dit dans nos communications antérieures, ce hâtif travestissement des faits auquel se livrent Kabila, ses alliés et ses sympathisants n'est qu'une tentative délibérée de masquer le fond du problème, qui est leur volonté de régler par des moyens militaires le problème politique de la République démocratique du Congo. UN وكما أوضحنا في مكاتباتنا السابقة فإن مثل هذا التشويه المتسرع للحقائق على يد كابيلا وحلفائه والمتعاطفين معه لا يخرج عن كونه مسعى متعمدا يُقصد به إخفاء جوهر المشكلة، ألا وهو تصميمهم على حل المشكلة السياسية في جمهورية الكونغو الديمقراطية بالوسائل العسكرية.
    À cet égard, elle appelle tous les responsables politiques en RDC, au Rwanda et en Ouganda à oeuvrer de manière constructive au rétablissement de la paix et de la stabilité dans la région des Grands Lacs. UN ويدعو في هذا الشأن جميع القيادات السياسية في جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وأوغندا إلى العمل بصورة بناءة من أجل استعادة السلام والاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more