Toutes les garanties seront données à l'opposition de façon qu'elle puisse jouer un rôle actif et déterminant dans la vie politique du pays. | UN | ويجب تقديــم كــل ضمــان للمعارضة لتمكينها من الاضطلاع بدور فعال وهام في الحياة السياسية للبلاد. |
Au stade actuel, 14 partis politiques ont été agréés et participent activement à la vie politique du pays. | UN | فقد بلغ عدد الأحزاب السياسية التي حصلت على ترخيص، 14 حزبا تشارك بنشاط في الحياة السياسية للبلاد. |
La restructuration politique s'est poursuivie de façon régulière, et les citoyens participent aujourd'hui davantage à la vie politique du pays. | UN | واستمر التقدم في إعادة الهيكلة السياسية وزادت مشاركة المواطنين في الحياة السياسية للبلاد. |
Participation de la femme à la vie politique du pays : | UN | مشاركة المرأة في الحياة السياسية للبلاد |
Si l'expérience pionnière de la femme marocaine en matière de participation à la vie politique du pays est un modèle pour le monde arabe, il n'en demeure pas moins que les partis politiques doivent davantage promouvoir la cause des femmes et leurs instances dirigeantes devraient notamment comporter systématiquement des femmes. | UN | ولئن كانت التجربة الرائدة للمرأة المغربية في مجال المشاركة في الحياة السياسية للبلاد تمثل نموذجاً يُحتذى بالنسبة للعالم العربي، إلا أنه يتعين على الأحزاب السياسية أن تبذل المزيد لتعزيز قضية المرأة، وتعمل تحديداً من أجل أن يكون للمرأة حضور في هيئاتها الإدارية بصورة منهجية. |
Les immixtions illégales et répétées de l'armée bissau-guinéenne dans la vie politique du pays sont inacceptables. | UN | والتدخلات غير المشروعة والمتكررة لجيش غينيا - بيساو في الحياة السياسية للبلاد غير مقبولة. |
70. Selon la presse iranienne, une réorganisation de la structure politique du pays serait envisagée, dont l'objectif semble être de décentraliser le contrôle sur les activités quotidiennes de la population. | UN | 70- واستناداً إلى الصحافة الإيرانية، يجري النظر حالياً في اعادة تنظيم الهيكلية السياسية للبلاد. ويبدو أن الهدف هو الغاء مركزية إدارة الأنشطة اليومية للناس. |
Le rôle de la monarchie dans la vie politique du pays a beaucoup varié selon les époques, le régime absolu ayant fait place à une monarchie constitutionnelle largement honorifique instaurée par la Constitution de 1990. | UN | وقد تفاوت دور الملكية في الحياة السياسية للبلاد تفاوتاً كبيراً على مرور الزمن وذلك من الملكية المطلقة فيما مضى إلى الدور الاحتفالي في الغالب في ظل الملكية الدستورية اليوم والتي بدأ العمل بها بمقتضى دستور عام 1990. |
La première manifestation de masse fut organisée le 3 avril 1986 par les femmes, dont le mouvement s'est structuré et exerce depuis lors une influence certaine sur la vie politique du pays. | UN | ونظمت النساء أول مظاهرة جماهيرية في 3 نيسان/أبريل، وتعززت هيكلية حركتها وأصبحت تمارس منذ ذلك الوقت تأثيرا هاما في الحياة السياسية للبلاد. |
Dans ce contexte, le Conseil demande au < < Conseil national pour le redressement de la démocratie et la restauration de l'État > > (CNRDRE) de s'abstenir de toute interférence et de tout rôle dans la vie politique du pays, au vu de l'exigence du respect scrupuleux des prérogatives des institutions civiles qui est inhérente à l'ordre constitutionnel. | UN | وفي هذا الإطار، يطلب المجلس من " المجلس الوطني لتقويم الديمقراطية واستعادة الدولة " الامتناع عن أي تدخل وأي دور في الحياة السياسية للبلاد نظرا لإلزامية الاحترام الصارم لصلاحيات المؤسسات المدنية المتصلة بالنظام الدستوري. |
Le 31 mars 2005, le Conseil a adopté une déclaration du Président (S/PRST/2005/14) dans laquelle il constatait les progrès accomplis en Guinée-Bissau et demandait à ceux qui participaient à la vie politique du pays de s'engager à faire leur part pour que le processus électoral se déroule dans le calme jusqu'aux élections de juin 2005. | UN | وفي 31 آذار/مارس، اعتمد مجلس الأمن بيانا رئاسيا (S/PRST/2005/14) سلم فيه بإحراز تقدم في غينيا - بيساو ودعا جميع الأطراف المشاركة في العملية السياسية للبلاد إلى أن تلتزم بأن تكون العملية الانتخابية سلمية، بحيث تفضي إلى إجراء انتخابات في حزيران/يونيه 2005. |
b) L'année 2009 a été marquée par un événement important dans la vie politique du pays, à savoir les élections à l'Oliy Majlis et aux organes représentatifs locaux, lesquelles ont une nouvelle fois démontrée le caractère démocratique du système électoral et l'activisme politique des électeurs; | UN | (ب) شهد عام 2009 حدثاً هاماً في الحياة السياسية للبلاد تمثل في إجراء انتخابات المجلس الأعلى لجمهورية أوزبكستان والهيئات التمثيلية المحلية، الأمر الذي دلل مجدداً على ديمقراطية النظام الانتخابي وأبرز نشاط الناخبين السياسي؛ |