"السياسية للعالم" - Translation from Arabic to French

    • politique du monde
        
    Certes, la carte politique du monde en a été complètement transformée, mais l'objectif de l'élimination complète du colonialisme n'est pas encore atteint. UN وصحيح أن الخارطة السياسية للعالم قد تغيرت تماماً ولكن هدف الإنهاء الكامل للاستعمار لم يتحقق بعد.
    La présence de l'Organisation des Nations Unies à New York rend cette revendication très concrète, car elle fait de New York la capitale politique du monde. UN إن وجود اﻷمم المتحدة في مدينة نيويورك يكسب هذا الادعاء حجية كبيرة، ﻷنه يجعل مدينة نيويورك العاصمة السياسية للعالم.
    La Convention a entraîné une modification ou une révision radicale du droit de la mer traditionnel et, donc, de la carte politique du monde. UN وإن هذه الاتفاقية قد بدلت أو نقحت بصورة جذرية قانون البحار التقليدي، ومن ثم الخريطة السياسية للعالم.
    L'expérience montre qu'il est erroné de dicter unilatéralement l'ordre du jour politique du monde. UN أثبتت تجربة السنوات الماضية خلل التفرد بوضع الأجندة السياسية للعالم.
    Les questions traitées dans le cadre du Programme d'action du Caire revêtent une grande importance pour le Kazakhstan, nouvelle démocratie naissante sur la carte politique du monde. UN وتكتسي القضايا التي أثيرت في سياق خطة عمل القاهرة أهمية كبيرة لكازاخستان، وهي من الديمقراطيات الجديدة البازغة على الخريطة السياسية للعالم.
    Aidés par un engagement de longue date en faveur du dialogue, l'Organisation a contribué positivement au processus de décolonisation qui a transformé de façon définitive la carte politique du monde. UN وقد أسهمت الأمم المتحدة إيجابيا في عملية القضاء على الاستعمار الذي غيّر بشكل قاطع الخريطة السياسية للعالم وذلك بفضل التزامها الدائم بالحوار.
    Six ans après le début, en 1989, de grands changements survenus sur la carte politique du monde, le nouvel ordre international qui avait été envisagé ne s'est toujours pas concrétisé. UN فبعد ست سنوات من بدء التغيرات الكبيرة في الخريطة السياسية للعالم في عام ١٩٨٩، لم يخرج إلى حيز الوجود النظام الدولي الجديد المرتقب.
    Par conséquent, l'indignation et la peine que cause la mort du Premier Ministre Rabin mobilisent la volonté politique du monde en faveur de la transformation qu'il sut amorcer afin de favoriser l'instauration d'une paix durable dans la région et dans le monde en général. UN وبالتالي، فإن السخط واﻷلم اللذين سببهما رحيل رئيس الوزراء رابين حشد للارادة السياسية للعالم لمساندة عملية التحول التي بدأها هو، بغية إحلال سلام دائم في المنطقة وفي العالم بأسره.
    12. La modification de la carte politique du monde et l'accroissement du nombre des Membres de l'Organisation ont transformé celle-ci en une institution réellement universelle dont l'autorité est irremplaçable dans les relations internationales. UN ٢١ - وقال إن التغير الذي طرأ على الخارطة السياسية للعالم وزيادة أعضاء اﻷمم المتحدة قد حولتا هذه المنظمة الى مؤسسة عالمية حقيقة على نحو لا يمكن فيه الاستعاضة عن سلطتها فيما يخص العلاقات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more