"السياسية والأمنية في" - Translation from Arabic to French

    • politique et sécuritaire en
        
    • politique et des conditions de sécurité dans
        
    • politique et de la sécurité dans
        
    • politique et des conditions de sécurité au
        
    • politique et sécuritaire au
        
    • politique et sécuritaire dans
        
    • politique et en matière de sécurité dans
        
    • politique et la sécurité dans
        
    • politique et les conditions de sécurité en
        
    • politique et de la sécurité au
        
    • politique et de sécurité en
        
    • politique et de sécurité dans
        
    • politique et des conditions de sécurité en
        
    • politique et de la sécurité en
        
    • politico-sécuritaire au
        
    Leur bon déroulement contribuera sans nul doute à consolider la stabilisation de la situation politique et sécuritaire en Haïti. UN ولا شك في أن إجراء تلك الانتخابات بنجاح من شأنه المساهمة في زيادة تعزيز استقرار الحالة السياسية والأمنية في هايتي.
    L'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST) a continué de rendre compte de la situation politique et des conditions de sécurité dans sa zone d'opérations. UN 216 - واصلت هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة تقديم تقارير عن التطورات السياسية والأمنية في البلدان المضيفة لها.
    Dans la région du Golfe, la frontière terrestre entre l'Iraq et le Koweït a été redéfinie sous les auspices de l'ONU, ce qui, espérons-nous, sera une nouvelle contribution à l'amélioration de l'environnement politique et de la sécurité dans la région. UN وفي منطقة الخليج، رسمت الحدود اﻷرضية بين العراق والكويت، تحت رعاية اﻷمم المتحدة، ونأمل أن يزيد ذلك من الاسهام في تحسين البيئة السياسية واﻷمنية في تلك المنطقة.
    La Commission constate avec préoccupation la détérioration de la situation politique et des conditions de sécurité au Liban depuis son précédent rapport au Conseil. UN وتلاحظ اللجنة بقلق التدهور الذي تشهده البيئة السياسية والأمنية في لبنان منذ تقديم تقريرها الأخير إلى المجلس.
    La situation politique et sécuritaire au Liban a été généralement calme et stable pendant la période considérée. UN واتسمت الحالة السياسية والأمنية في لبنان بالهدوء والاستقرار بشكل عام خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La situation politique et sécuritaire dans la région et dans le pays se stabilisera. UN واستقرار الحالة السياسية والأمنية في المنطقة والبلد.
    Il a mis en exergue les principaux faits nouveaux intervenus sur le plan politique et en matière de sécurité dans la région, en particulier l'application du Document de Doha pour la paix au Darfour. UN وركز على التطورات الرئيسية الأخيرة المتعلقة بالحالة السياسية والأمنية في المنطقة، ولا سيما تنفيذ وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور.
    Cette situation constitue sans aucun doute un danger pour la situation politique et la sécurité dans la région intéressée. UN وهذا بالطبع يعرض للخطر الأوضاع السياسية والأمنية في المنطقة المعنية.
    Il s'est cependant dit préoccupé par les problèmes qui continuaient de caractériser la situation politique et les conditions de sécurité en Iraq, notamment la multiplication des actes de violence confessionnelle et des attentats terroristes. UN غير أنه أعرب عن قلقه من استمرار التحديات التي تواجه الحالة السياسية والأمنية في العراق، بما في ذلك زيادة العنف الطائفي والهجمات الإرهابية.
    Des économies d'un montant de 380 900 dollars ont été réalisées car il a fallu rapatrier et redéployer plus tôt que prévu les observateurs militaires, en raison de la détérioration de la situation politique et de la sécurité au Libéria à partir d'août 1994. UN نجمت الوفورات بمبلغ ٩٠٠ ٣٨٠ دولار عن التبكير باﻹعادة إلى الوطن وإعادة الوزع لمراقبين عسكريين، اللذين فرضهما تردي الحالة السياسية واﻷمنية في ليبريا منذ آب/اغسطس ١٩٩٤.
    Le 23 mai, le Secrétaire général adjoint, chargé du département des opérations de maintien de la paix, M. Jean-Marie Guéhenno, a présenté un exposé sur la situation politique et sécuritaire en Côte d'Ivoire. UN قدم السيد جان ماري غيهينو وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام عرضا عن الحالة السياسية والأمنية في كوت ديفوار.
    Avant le départ de la mission en Afrique de l'Ouest, le Conseil de sécurité a entendu un exposé informel sur la situation politique et sécuritaire en Sierra Leone fait par le Secrétariat de l'ONU. UN 68 - تلقى مجلس الأمن، قبل مغادرة البعثة إلى غربَ أفريقيا، إحاطة غير رسمية عن الحالة السياسية والأمنية في سيراليون قدمتها الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    L'Union européenne souligne qu'il importe de restaurer la constitutionnalité et la stabilité de la situation politique et des conditions de sécurité dans le pays, ainsi que de veiller à ce qu'une élection présidentielle régulière et transparente puisse avoir lieu dans les délais prévus, en novembre 2009. UN ويشدد الاتحاد الأوروبي على أهمية استعادة دستورية واستقرار الحالة السياسية والأمنية في البلد وأهمية ضمان إجراء انتخابات رئاسية نزيهة وشفافة وفي الوقت المحدد في تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    :: Exposés hebdomadaires à l'intention du groupe central, réunions mensuelles avec l'Équipe de coordination du dispositif de sécurité et réunions trimestrielles organisées avec le Groupe des Amis, les parties au conflit et les autorités locales pour discuter de la situation sur le terrain et faire le point périodiquement sur l'évolution de la situation politique et des conditions de sécurité dans la région UN :: جلسات إحاطة أسبوعية موجهة إلى الفريق الرئيسي، واجتماعات شهرية مع فريق إدارة شؤون الأمن، واجتماعات ربع سنوية مع فريق الأصدقاء والأطراف في النزاع والسلطات المحلية لمناقشة الحالة على الأرض وإصدار تقارير دورية مستكملة عن التطورات السياسية والأمنية في المنطقة
    Au contraire, comme par le passé, la Thaïlande a continué d'oeuvrer activement dans le domaine de la paix et de la sécurité internationales, et elle suit attentivement l'évolution qui se produit sur le plan de la politique et de la sécurité dans diverses régions du monde. UN فهي، على النقيض من ذلك، ما فتئت تواصل العمل النشط، كما فعلت في الماضي، في ميدان السلم واﻷمن الدوليين، وتتابع بيقظة التطورات السياسية واﻷمنية في شتى بقاع العالم.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général au Mali et Chef de la Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation au Mali (MINUSMA), Bert Koenders, a présenté au Conseil un aperçu général de la situation politique et des conditions de sécurité au Mali. UN وقدم بيرت كوندرز، الممثل الخاص للأمين العام إلى مالي، رئيس بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي، إحاطة إلى المجلس، ولمحة عامة عن الحالة السياسية والأمنية في مالي.
    Depuis le dernier rapport, le climat politique et sécuritaire au Liban et dans la région est demeuré instable. UN ومنذ التقرير الأخير، ظلت البيئة السياسية والأمنية في لبنان وما حوله غير مستقرة.
    Nous avons saisi cette occasion pour examiner la situation politique et sécuritaire dans la région sahélo-saharienne, ainsi que les efforts visant à surmonter les défis qui se posent et à promouvoir durablement la paix, la sécurité et la stabilité. UN وإننا نغتنم هذه الفرصة للنظر في الحالة السياسية والأمنية في منطقة الساحل والصحراء، فضلا عن الجهود الرامية إلى التغلب على التحديات القائمة وتعزيز السلام والأمن والاستقرار على نحو مستدام.
    Mon Représentant spécial a tenu des réunions avec les autorités nigérianes et les représentants de la communauté internationale au début de février à Abuja, en marge des réunions de la Commission mixte Cameroun-Nigéria, pour examiner l'évolution de la situation politique et en matière de sécurité dans le pays. UN 30 - عقد ممثلي الخاص اجتماعات مع المسؤولين النيجيريين وممثلي المجتمع الدولي في مطلع شباط/فبراير في أبوجا، على هامش اجتماعات لجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة، لمناقشة التطورات السياسية والأمنية في البلد.
    :: Exposés hebdomadaires aux membres du corps diplomatique et autres envoyés sur la situation politique et la sécurité dans le pays et sur le programme de développement pour le Liban UN :: تقديم إحاطات أسبوعية إلى الأوساط الدبلوماسية وسائر المبعوثين بشأن الحالة السياسية والأمنية في لبنان وجدول أعمال التنمية للبنان
    Au cours de ces six derniers mois, la situation politique et les conditions de sécurité en Guinée se sont considérablement détériorées au lendemain du coup d'état militaire du 22 décembre 2008. UN 15 - وفي الأشهر الستة الماضية، طرأ تدهور كبير على الحالة السياسية والأمنية في غينيا في أعقاب الانقلاب العسكري الذي حدث في 22 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Des économies d'un montant de 48 100 dollars ont été réalisées du fait de la clôture d'états-majors régionaux, de camps et d'installations destinées aux équipes depuis début septembre 1994, en raison de la détérioration de la situation politique et de la sécurité au Libéria. UN نشأت الوفورات البالغة ١٠٠ ٤٨ دولار عن غلق المقر الاقليمي والمعسكرات ومقار اﻷفرقة منذ أوائل أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ بسبب تردي الحالة السياسية واﻷمنية في ليبريا.
    La situation politique et de sécurité en Haïti s'est améliorée ces dernières années, mais la stabilisation du pays reste précaire, la présence du Gouvernement et sa capacité de fournir de nombreux services de base à la population demeurant limitées. UN 113- وفي حين أن الظروف السياسية والأمنية في هايتي قد تحسنت في السنوات الأخيرة، فإن عملية تحقيق الاستقرار في البلد لا تزال هشة لأن تواجد الحكومة وقدرتها على توفير العديد من الخدمات الأساسية لمواطني البلد لا يزالان محدودين.
    :: Exposés hebdomadaires aux membres du corps diplomatique et à d'autres envoyés sur la situation politique et de sécurité dans le pays et le programme de développement pour le Liban UN :: تقديم إحاطات أسبوعية إلى السلك الدبلوماسي وسائر المبعوثين بشأن الحالة السياسية والأمنية في لبنان وجدول أعمال التنمية للبنان
    Point de la situation politique et des conditions de sécurité en République centrafricaine UN عرض لآخر تطورات الحالة السياسية والأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Si l’on excepte la détérioration de la situation politique et de la sécurité en Angola, une certaine amélioration semble se dessiner en ce qui concerne la situation politique et la sécurité de la plupart des pays de la région de l’Afrique centrale. UN ٢٦ - وباستثناء تدهور الحالة السياسية واﻷمنية في أنغولا، يبدو أنه حدث قدر من التحسين في الحالة السياسية واﻷمنية في معظم بلدان منطقة وسط أفريقيا.
    Réaction du Gouvernement de la République du Burundi à la déclaration du Gouvernement de la République démocratique du Congo relative à la situation politico-sécuritaire au Burundi UN رد فعل حكومة جمهورية بوروندي على إعلان حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن الحالة السياسية والأمنية في بوروندي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more