La consultation populaire s'organise à partir d'un accord national avec toutes les forces politiques et sociales du pays. | UN | ويجري الآن تنظيم استفتاء على أساس عملية توافق آراء وطني تشمل جميع القوى السياسية والاجتماعية في البلد. |
À propos des questions concernant le Pacte national de 1987, le représentant a précisé qu'il s'agissait d'un texte négocié avec toutes les forces politiques et sociales du pays et signé par celles-ci. | UN | وفيما يتعلق باﻷسئلة المتصلة بالميثاق الوطني لعام ١٩٨٧، أوضح أن الميثاق هو نص تم التفاوض بشأنه مع جميع القوى السياسية والاجتماعية في البلد ووقعت عليه جميعا. |
Plus forte est notre économie, plus stable est la vie politique et sociale dans notre pays. | UN | وكلما ازداد اقتصادنا قوة ازداد نسيج الحياة السياسية والاجتماعية في دولتنا صلابة. |
L'identité kanake est en train d'être prise en compte dans l'organisation politique et sociale du pays. | UN | 6 - وقال إن المنظمات السياسية والاجتماعية في البلد قد بدأت تضع في الاعتبار الهوية الكاناكية. |
Une autre dimension de la problématique politique et sociale en Afrique, et même partout dans le monde, est la place de la femme et des enfants dans le jeu social. | UN | يتمثل جانب آخر للمشاكل السياسية والاجتماعية في أفريقيا وكافة أنحاء العالم وضع المرأة والطفل في المجتمع. |
M. Helio JAGUARIBE DE MATOS, doyen de l'Institut d'études politiques et sociales de Rio de Janeiro (Brésil). | UN | الخبراء: البرفسور هيليو خاغواريبي دي ماتوس، عميد معهد الدراسات السياسية والاجتماعية في ريو دي جانيرو، البرازيل. |
La notion de «totalité des relations» a été récemment renforcée par les profonds changements intervenus dans les attitudes politiques et sociales en Irlande et en Grande-Bretagne. | UN | إن فكرة " كلية العلاقات " عززتها مؤخرا التحولات العميقة في المواقف السياسية والاجتماعية في كل من أيرلندا وبريطانيا. |
Des bouleversements politiques et sociaux dans de nombreuses régions du monde ont conduit à la résurgence de l'extrémisme religieux et à l'affirmation d'identités nationalistes et ethniques sectaires. | UN | فقد أدت الاضطرابات السياسية والاجتماعية في أجزاء كثيرة من العالم الى عودة ظهور التطرف الديني وتأكيد الهويات الوطنية واﻹثنية الضيقة. |
Nous disons aux forces politiques et sociales dans ces pays qu'elles doivent réaliser que la réussite de leur expérience engage notre responsabilité à tous et qu'il est essentiel et urgent que les rivalités soient responsables et soumises à la nécessité première que l'expérience réussisse. | UN | كما نتوجه إلى القوى السياسية والاجتماعية في هذه الدول أن تدرك أن إنجاح التجربة هو مسؤوليتها جميعا، وأن هنالك حاجة ماسة أن يكون التنافس مسؤولاً وخاضعاً لضرورة إنجاح التجربة. |
À propos des questions concernant le Pacte national de 1987, le représentant a précisé qu'il s'agissait d'un texte négocié avec toutes les forces politiques et sociales du pays et signé par celles-ci. | UN | وفيما يتعلق باﻷسئلة المتصلة بالميثاق الوطني لعام ١٩٨٧، أوضح أن الميثاق هو نص تم التفاوض بشأنه مع جميع القوى السياسية والاجتماعية في البلد ووقعت عليه جميعا. |
Les diverses forces politiques et sociales du pays, ainsi que le Gouvernement et les institutions, doivent maintenir vivace cette aspiration et poursuivre plus avant les réformes déjà amorcées dans des secteurs importants tels que l'administration de la justice et la sécurité publique. | UN | وينبغي لمختلف القوى السياسية والاجتماعية في البلد، فضلا عن الحكومة والمؤسسات، إبقاء هذا اﻷمل حيا ومواصلة اﻹصلاحات التي بدأت بالفعل في القطاعات الهامة، مثل إقامة العدل، واﻷمن العام. |
L'Union européenne invite les partis constitutionnels, ainsi que toutes les forces politiques et sociales du pays, à s'engager sans réserve dans des actions constructives afin de rétablir la confiance et renforcer le processus de réconciliation nationale. | UN | ويدعو الاتحاد الأوروبي الأحزاب الدستورية، وجميع القوى السياسية والاجتماعية في البلد، إلى الالتزام دون تحفظ باتخاذ إجراءات بناءة من أجل إعادة الثقة وتعزيز عملية المصالحة الوطنية. |
- La nomination d'un Premier Ministre de consensus et d'un Gouvernement de transition comprenant les différentes composantes politiques et sociales du pays; | UN | - تسمية رئيس للوزراء بتوافق الآراء وحكومة انتقالية تضم مختلف العناصر السياسية والاجتماعية في البلد؛ |
Ces progrès ont permis d’espérer que la source des événements qui avaient le plus gravement perturbé la vie politique et sociale dans les pays de l’OCDE serait tarie sous peu. | UN | فقد بشر بقرب انتهاء أسباب أخطر اضطراب الحياة السياسية والاجتماعية في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Aucune patrouille fluviale n'a été effectuée, du fait d'une amélioration de la situation politique et sociale dans le pays. | UN | لا لم تنفذ دوريات الزوارق بسبب تحسن الحالة السياسية والاجتماعية في البلد. |
Le Ministère des affaires étrangères ukrainien exhorte les représentants de l'opposition en Géorgie à s'abstenir de toute action susceptible de compromettre davantage la situation politique et sociale dans la région et d'entraîner un durcissement du conflit, car les conséquences négatives d'une telle déstabilisation pourraient s'étendre au Caucase tout entier. | UN | وتدعو وزارة خارجية أوكرانيا ممثلي المعارضة في جورجيا الى الامتناع عن التصرفات اللامعقولة التي يمكن أن تتسبب في زيادة زعزعة الحالة السياسية والاجتماعية في المنطقة وفي حدوث تصعيد في الصراع. وزعزعة اﻷحوال التي من هذا القبيل قد تكون لها، بدورها، تأثير سلبي على الحالة في منطقة القوقاز ككل. |
Pourtant, on ne peut manquer d'observer que les changements en cours ont élargi les possibilités d'épanouissement des femmes et leur ont ouvert diverses formes de participation à la vie politique et sociale du pays. | UN | ومع ذلك لا يسع المرة إلا أن يلاحظ أن التغييرات الجارية قد زادت من إمكانيات ازدهار المرأة، وتتيح لها أشكالا متنوعة من المشاركة في الحياة السياسية والاجتماعية في البلد. |
Le Centre est une organisation non gouvernementale serbe kosovare facilitant la participation des Serbes kosovars à la vie politique et sociale du Kosovo, qui exerce ses activités dans les locaux d'un poste de la police du Kosovo. | UN | والمركز هو منظمة غير حكومية لصرب كوسوفو تشجع على مشاركة صرب كوسوفو في الحياة السياسية والاجتماعية في كوسوفو، وتعمل انطلاقا من مركز يعود لشرطة كوسوفو. |
Une autre dimension de la problématique politique et sociale en Afrique, et même partout dans le monde, est la place de la femme dans le jeu social. | UN | هناك بُعد آخر للمشاكل السياسية والاجتماعية في افريقيا وفي كل مكان في العالم، وهو مركز المرأة في المجتمع. |
Notre Constitution les reflète en tant que valeurs suprêmes de notre vie politique et sociale en démocratie. | UN | ودستورنا يجسدها باعتبارها القيم العليا لحياتنا السياسية والاجتماعية في ظل الديمقراطية. |
Soyez certains que notre gouvernement s'emploie résolument à apaiser les divisions politiques et sociales de mon pays. | UN | ومما لا شك فيه أن حكومتنا تعمل بثبات لمعالجة الانقسامات السياسية والاجتماعية في بلدي. |
Au cours de la période considérée, l'épidémie due au virus Ebola a exacerbé les tensions politiques et sociales en Guinée, au Libéria et en Sierra Leone. | UN | ١٥ - وأدى تفشي فيروس إيبولا خلال الفترة قيد الاستعراض إلى تفاقم التوترات السياسية والاجتماعية في غينيا وليبريا وسيراليون. |
16. Le Groupe d'experts a également souligné la situation traumatisante des travailleuses migrantes prises dans des conflits armés ou des troubles politiques et sociaux dans le pays d'accueil. | UN | ٦١ - وحدد فريق الخبراء أيضا الخبرات التي تمثل صدمة نفسية للعاملات المهاجرات اللاتي يقعن في شرك حالات النزاع المسلح و/أو الاضطرابات السياسية والاجتماعية في بلدان المقصد. |
Un tour d'horizon dans le monde indique qu'aucune région n'est épargnée par la tension; que le fossé économique entre les riches et les pauvres continue de s'élargir; que les crises politiques et sociales dans diverses régions du monde sont très difficiles et coûteuses à maîtriser; et que la pauvreté et le désespoir restent le lot d'une grande partie de la population mondiale. | UN | وأي مسح للساحة العالمية يبين بسهولة أنه ما من منطقة في العالم خالية من التوتر؛ وأن البون الاقتصادي الشاسع بين الغني والفقير آخذ في الاتساع؛ وأن الاضطرابات السياسية والاجتماعية في العديد من أجزاء العالم يزداد احتواؤها صعوبة وكلفة؛ وأن الفقر واليأس ما زالا من نصيب جزء كبير من سكان العالم. |
De même, Mme Brooks s'est distinguée à la vice-présidence du mouvement libérien national politique et social dans les années 60. | UN | وعلاوة على ذلك، تميزت السيدة بروكس بصفتها نائبة رئيس الحركة الوطنية السياسية والاجتماعية في ليبريا في الستينات. |