"السياسية والالتزام" - Translation from Arabic to French

    • politique et d'engagement
        
    • politique et la détermination
        
    • politique et de l'engagement
        
    • et d'un engagement politiques
        
    • politique et engagement
        
    • politique et un engagement
        
    • politique et détermination
        
    • et l'engagement politiques en faveur
        
    • et de l'engagement politiques
        
    • politique et l'engagement en vue
        
    • l'engagement politiques nécessaires
        
    • politique du gouvernement et
        
    • politique et de la détermination
        
    • et un engagement politiques
        
    L'absence de volonté politique et d'engagement demeure un facteur essentiel qui compromet les efforts mondiaux visant à éliminer les problèmes connexes. UN وقال إن انعدام الإرادة السياسية والالتزام ما زال عاملا أساسيا يؤثر على الجهود الدولية المبذولة للقضاء على المشاكل ذات الصلة.
    Nous devons donc faire preuve de volonté politique et d'engagement en la matière. UN وعلينا أن نبدي الإرادة السياسية والالتزام الضروريين في هذا المجال.
    L'ONU demeure notre dernier espoir; c'est elle qui peut susciter la volonté politique et la détermination nécessaire pour inverser la tendance des changements climatiques. UN الأمم المتحدة تظل أملنا الأخير الأفضل لإيجاد الإرادة السياسية والالتزام السياسي من أجل عكس مسار تغير المناخ.
    Reconnaître l'importance de la solidarité internationale assortie de la volonté politique et de l'engagement de tous les États et de tous les peuples; UN التمسك بأهمية التضامن الدولي مع توافر الإرادة السياسية والالتزام من جانب جميع الدول والشعوب؛
    Les enseignements tirés de l'expérience de plusieurs pays avaient montré l'importance et le rôle fondamental d'une volonté et d'un engagement politiques durables. UN والعبر المستخلصة من عدة بلدان تؤكد ما للإرادة السياسية والالتزام المطّردين من أهمية ودور أساسي.
    Pour cela, il faudra à la fois volonté politique et engagement financier de la part de toutes les parties concernées si l'on veut que ce processus régional aboutisse. UN ويتطلب ذلك التحلي بالإرادة السياسية والالتزام المالي من قِبل جميع الجهات المعنية إذا ما أُريد لعملية العودة الإقليمية أن تُكلل بالنجاح.
    Il faut, pour ce faire une vision, une volonté politique et un engagement ferme. UN فذلك أمر يستلزم توافر الرؤية والإرادة السياسية والالتزام القوي.
    c) Faire preuve de volonté politique et détermination afin de rendre la Commission des droits de l'homme opérationnelle et accorder à cette dernière l'appui logistique et les ressources dont elle a besoin; UN (ج) أن تبدي الإرادة السياسية والالتزام بتفعيل لجنة حقوق الإنسان وأن توفّر للجنة الموارد اللوجستية والمالية الضرورية؛
    f) Renforcer la volonté et l'engagement politiques en faveur de la Convention; UN (و) تحسين الإرادة السياسية والالتزام بالاتفاقية؛
    Ce n'est pas le nombre des membres qui freine ses travaux mais le manque de volonté politique et d'engagement clair de certains pays à l'égard du désarmement. UN إن عدد اﻷعضاء ليس هو الذي يعوق عمله، وإنما عدم توافر اﻹرادة السياسية والالتزام الواضح من بعض البلدان بنزع السلاح.
    :: L'Accord de cessez-le-feu de Lusaka et l'Accord de Luanda sont des déclarations énergiques et nettes de volonté politique et d'engagement; UN :: إن اتفاقا لوساكا لوقف إطلاق النار واتفاق لواندا يمثلا بيانين قويين وواضحين للإرادة السياسية والالتزام السياسي.
    :: L'absence de volonté politique et d'engagement en faveur d'une gestion durable des forêts, voire d'intérêt pour le secteur forestier; UN :: عدم توفر الإرادة السياسية والالتزام فيما يتعلق بالإدارة المستدامة للغابات، أو حتى فيما يتعلق بقطاع الغابات ككل.
    Ces instruments peuvent certes être perfectionnés, mais le plus important en la matière est la volonté politique et la détermination sans faille des gouvernements à en assurer l'application effective. UN وفي حين يمكن تحسين هذه الصكوك، إلا أنه من اﻷهمية بمكان توافر اﻹرادة السياسية والالتزام المستمر من جانب الحكومات لضمان تنفيذها على النحو الفعال.
    Il faut espérer que les délibérations du comité spécial aboutiront, moyennant la volonté politique et la détermination voulues, à une convergence de vues qui se traduira du même coup par des progrès rapides dans les travaux de ce comité. UN وهكذا نأمل أن تسمح المناقشات في اللجنة الخاصة بتوفر الارادة السياسية والالتزام السياسي اللازمين بتوافق اﻵراء بما يؤدي الى ترجمتها الى تقدم سريع في عمل اللجنة.
    138. La mobilisation de la volonté politique et de l'engagement financier des gouvernements demeure la tâche essentielle. UN ١٣٨ - ما زال التحدي الرئيسي يتمثل في التعبئة، على مستوى كل من اﻹرادة السياسية والالتزام المالي.
    Ces conférences sont une preuve évidente de la volonté politique et de l'engagement moral de la communauté internationale de redéfinir, grâce à une créativité renouvelée centrée sur la personne et la famille, les paradigmes du développement durable. UN وهذه المؤتمرات دليل واضح على اﻹرادة السياسية والالتزام اﻷدبي من جانب المجتمع الدولي ﻹعادة تحديد نماذج التنمية المستدامة بإبداع متجدد ينصب على الفرد فضلا عن اﻷسرة.
    Néanmoins, les États et les acteurs de la société civile doivent faire preuve d'une volonté et d'un engagement politiques considérables pour mettre en oeuvre les réformes et les initiatives nécessaires pour enrayer la dégradation de la situation. UN غير أن على الجهات الفاعلة، الحكومية وغير الحكومية على السواء، أن تبدي قدراً كبيراً من الإرادة السياسية والالتزام بتنفيذ إصلاحات والقيام بمبادرات إذا أريد للاتجاه صوب التدهور أن يتوقف.
    a) Volonté politique et engagement à améliorer les statistiques agricoles, comme en témoignent les contributions des gouvernements en espèces ou en nature; UN (أ) توافر الإرادة السياسية والالتزام بتحسين الإحصاءات الزراعية، على النحو الذي تدل عليه مساهمات الحكومات النقدية أو العينية؛
    La Jordanie affirme également que la volonté politique et un engagement sincère de toutes les parties intéressées sont nécessaires pour instaurer la paix et la stabilité dans le monde et garantir leur caractère durable partout dans le monde. UN ويؤكد الأردن أن الإرادة السياسية والالتزام الصادق من جانب جميع الأطراف المعنية ضروريان لتحقيق السلام والاستقرار في العالم وضمان أن يكون السلام دائماً وشاملاً.
    a) Volonté politique et détermination: Détermination au plus haut niveau de faire de la stratégie de communication un cadre stratégique d'action, de mobiliser un soutien à l'échelle de l'institution, y compris en ressources humaines et financières, et de faire de bonnes pratiques de communication et d'une culture de la communication une priorité de gestion; UN (أ) الإرادة السياسية والالتزام: الالتزام على أعلى مستوى بتبني استراتيجية الاتصال كإطار استراتيجي للعمل، وحشد دعم داخلي واسع النطاق، بما في ذلك على صعيد الموارد المالية والبشرية، واعتبار الممارسات الجيدة في مجال الاتصال وثقافة الاتصال كأولوية من أولويات الإدارة؛
    e) Comment renforcer la volonté et l'engagement politiques en faveur de la Convention; UN (ه) كيفية تحسين الإرادة السياسية والالتزام بالاتفاقية؛
    Nous pensons que nos divergences sont surmontables si nous faisons preuve de la volonté et de l'engagement politiques requis. UN ونرى أن المسائل التي لا تزال تفرق بيننا ممكن حلها إذا ما وفرنا الإرادة السياسية والالتزام المطلوبين.
    2. Encourage une collaboration plus étroite entre le Groupe de travail intergouvernemental et les experts indépendants éminents sur les moyens de renforcer la volonté politique et l'engagement en vue de lutter contre toutes les manifestations contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée; UN 2- يشجع على توثيق التعاون بين الفريق الحكومي الدولي العامل والخبراء البارزين المستقلين بشأن السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز الإرادة السياسية والالتزام بمكافحة جميع المظاهر المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    Le marché aussi large et aussi ouvert soit-il ne peut remplacer la volonté et l'engagement politiques nécessaires pour concrétiser les grands principes de la Déclaration de Rio et les obligations convenues dans Action 21. UN والسوق مهما انفتحت وتوسعت لا تحل محل العزيمة السياسية والالتزام المطلوبين للامتثال للمبادئ الموضوعة في إعلان ريو والوفاء بالالتزامات المتفق عليها في جدول أعمال القرن ٢١.
    Il est apparu à cette occasion que, dans un grand nombre de pays en développement, l'essor des programmes démographiques et la baisse du taux d'accroissement annuel de la population étaient en partie imputables à la volonté politique du gouvernement et à son attitude résolue. UN وتضمن الاستكمال إقرارا بإسهام اﻹرادة السياسية والالتزام الوطني في عدد كبير من البلدان في النهوض بالبرامج السكانية وفي خفض المعدل السنوي للنمو السكاني.
    Il a été souligné, toutefois, que c’était aux gouvernements qu’il appartenait au premier chef d’exécuter le Programme d’action de Beijing et que la création d’un environnement propice à l’instauration de l’égalité de traitement et à l’intégration des femmes dépendait essentiellement de la volonté politique et de la détermination aux niveaux national et international. UN ومن ناحية ثانية ذكر أن المسؤولية الرئيسية لتنفيذ منهاج عمل بيجين تقع على عاتق الحكومات وأن اﻹرادة السياسية والالتزام على الصعيدين الوطني والدولي يقومان بدور حاسم في تهيئة البيئة المؤاتية اللازمة للمعاملة على قدم المساواة ومراعاة منظور الجنس في أوجه النشاط الرئيسية.
    Tout ce qu'il faut maintenant, c'est la volonté et un engagement politiques de la part des États Membres afin de traduire cet appui en réformes concrètes. UN ولذا فإن كل ما يلزم هو اﻹرادة السياسية والالتزام من جانب الدول اﻷعضاء لترجمة هذا التأييد إلى إصلاحات محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more