"السياسية والتشريعية" - Translation from Arabic to French

    • politique et législatif
        
    • politiques et législatives
        
    • politique et législative
        
    • politiques et législatifs
        
    • 'élaboration de lois et de politiques
        
    Les processus politique et législatif en cours et les nouveaux arrangements institutionnels instaurés en Nouvelle-Calédonie sont décrits au chapitre II ci-dessous. UN ويرد في الفصل الثاني أدناه وصف للعملية السياسية والتشريعية الجارية وللترتيبات المؤسسية الجديدة القائمة في كاليدونيا الجديدة.
    Faire mieux comprendre aux jeunes la nature des activités et pratiques, et la contribution de celles-ci au processus politique et législatif ainsi qu'à ses résultats; UN تعميق إدراك الشباب لطبيعة العمل البرلماني وممارسته بشكل يضمن تعرفهم على مدخلات العملية السياسية والتشريعية ومخرجاتها؛
    Les processus politique et législatif en cours et les nouveaux arrangements institutionnels instaurés en Nouvelle-Calédonie sont décrits à la section II ci-dessous. UN ويرد في الفرع ثانيا أدناه وصف للعملية السياسية والتشريعية الجارية وللترتيبات المؤسسية الجديدة القائمة في كاليدونيا الجديدة.
    Dans le même ordre d'idées, toutes les propositions politiques et législatives présentées au Comité ministériel de l'équité sociale doivent comporter une indication sur leurs implications en matière d'égalité entre les sexes. UN وفي نفس السياق، يجب أن تتضمن جميع المقترحات السياسية والتشريعية التي تُعرض على لجنة مجلس الوزراء المعنية بالعدالة الاجتماعية بياناً بما يمكن أن ينجم عنها من آثار على الجنسين.
    Les commandants ont insisté sur le caractère nécessairement concomitant du début du DDR et des réformes politiques et législatives. UN وقد أصر القادة العسكريون على ضرورة اقتران بدء عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماح بالإصلاحات السياسية والتشريعية.
    Il faut donc que la pratique politique et législative et nos futures activités sur le plan de la codification du droit international reflètent de façon adéquate cette vérité fondamentale dont nous saluons la réémergence. UN ومن ثم، علينا أن ندرك أن من الضروري أن تتجلى هذه الحقيقة الآخذة في التبلور من جديد في ممارساتنا السياسية والتشريعية وفي الأنشطة التي سنضطلع بها في المستقبل في مجال تدوين القانون الدولي.
    Ils tirent profit des processus politiques et législatifs pour promouvoir l’adoption du droit religieux juif en tant que droit national ou du moins comme droit liant la population juive, dans toutes sortes de domaines. UN وتعمل الأحزاب الدينية من خلال العمليات السياسية والتشريعية سعيا إلى إقرار القانون الديني اليهودي بوصفه قانون البلد، أو على الأقل بوصفه القانون الذين يلزم السكان اليهود في مختلف المجالات.
    La section II traite des processus politique et législatif en cours et des nouveaux arrangements institutionnels adoptés en Nouvelle-Calédonie. UN ويرد في الفرع الثاني أدناه وصف للعملية السياسية والتشريعية الجارية وللترتيبات المؤسسية الجديدة المعمول بها في كاليدونيا الجديدة.
    Les processus politique et législatif en cours et les nouveaux arrangements institutionnels instaurés en Nouvelle-Calédonie sont décrits au chapitre II ci-dessous. UN ويرد في الفصل الثاني أدناه وصف للعملية السياسية والتشريعية الجارية وللترتيبات المؤسسية الجديدة المعمول بها في كاليدونيا الجديدة.
    La section II traite des processus politique et législatif en cours et des nouveaux arrangements institutionnels adoptés en Nouvelle-Calédonie. UN ويرد في الفرع الثاني أدناه وصف للعملية السياسية والتشريعية الجارية وللترتيبات المؤسسية الجديدة المعمول بها في كاليدونيا الجديدة.
    La section II traite des processus politique et législatif en cours et des nouveaux arrangements institutionnels adoptés en Nouvelle-Calédonie. UN ويرد في الفرع الثاني أدناه وصف للعملية السياسية والتشريعية الجارية وللترتيبات المؤسسية الجديدة المعمول بها في كاليدونيا الجديدة.
    Le Comité recommande que soient prises les mesures d’ordre politique et législatif voulues pour mettre la législation en conformité avec la Convention et les autres normes internationales pertinentes. UN ٢٧٨ - وتوصي اللجنة باتخاذ التدابير السياسية والتشريعية المناسبة لجعل التشريع متمشيا مع الاتفاقية وسائر المعايير الدولية ذات الصلة.
    24. Le Comité recommande que soient prises les mesures d'ordre politique et législatif voulues pour mettre la législation en conformité avec la Convention et les autres normes internationales pertinentes. UN ٤٢- وتوصي اللجنة باتخاذ التدابير السياسية والتشريعية المناسبة لجعل التشريع متمشياً مع الاتفاقية وسائر المعايير الدولية ذات الصلة.
    Dans cette résolution, le Parlement a également déclaré qu'il prendrait les mesures politiques et législatives nécessaires à la mise en œuvre de ces recommandations. UN كما ذكر البرلمان في ذلك القرار أنه سيتخذ التدابير السياسية والتشريعية الملائمة لتنفيذ تلك التوصيات.
    Enfin, il demeure convaincu que les réformes politiques et législatives dans le domaine des droits de l'homme risquent de rester vaines tant que l'on ne s'emploiera pas à combattre la pauvreté et à élever le niveau de vie des individus. UN وهو على يقين بأن الاصلاحات السياسية والتشريعية في مجال حقوق الانسان سوف تظل عقيمة طالما لم يتم العمل على مكافحة الفقر ورفع مستوى معيشة اﻷفراد.
    J'estime qu'il faut prendre toutes les décisions politiques et législatives nécessaires pour mener à bien la réhabilitation des Tatars de Crimée et restaurer pleinement leurs droits et leur réputation. UN وأعتقد أنه ينبغي لنا اتخاذ كافّة القرارات السياسية والتشريعية اللازمة لاستكمال عملية تأهيلهم واستعادة حقوقهم وإزالة الشبهات عن سمعتهم الطيبة.
    Les Forces nouvelles ont cependant mis en garde : il faudrait mettre en œuvre le processus de DDR tout en préservant le climat de sécurité général et en menant les réformes politiques et législatives convenues. UN غير أن القوى الجديدة حذرت من ضرورة تنفيذ عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج جنبا إلى جنب مع ضمان الأمن العام وتنفيذ الإصلاحات السياسية والتشريعية المتفق عليها.
    Il y a cependant un certain nombre de défis que nous sommes en train de relever grâce à des initiatives politiques et législatives et à la création de partenariats novateurs avec la communauté des donateurs et la société civile. UN ومع ذلك، تبقى التحديات قائمة وتتم مواجهتها من خلال المبادرات السياسية والتشريعية وخلق الشراكات الإبداعية مع مجتمع المانحين والمجتمع المدني.
    Depuis, les réformes politiques et législatives se sont enchaînées à un rythme sans précédent, pour aboutir à la tenue du référendum national et à la promulgation de la nouvelle Constitution, en août 2010. UN وحافظت كينيا منذ ذلك الحين على وتيرة من الإصلاحات السياسية والتشريعية لم يشهد لها مثيل توجت بالاستفتاء الوطني بإصدار الدستور الجديد في آب/أغسطس 2010.
    Il a constaté que des mesures importantes ont été prises pour que les progrès en matière de réforme politique et législative et sur le plan de l'égalité des sexes se poursuivent et il a demandé des informations sur les politiques pour protéger la rémunération des travailleurs et sur les mécanismes mis en place pour régler les conflits du travail. UN ولاحظت أن خطوات كبيرة اتخذت لضمان إحراز تقدم حثيث في مجال الإصلاحات السياسية والتشريعية وفي مجال المساواة بين الجنسين، وطلبت المزيد من المعلومات عن السياسات الرامية إلى حماية أجور العمال وأية آليات أنشئت لتسوية منازعات العمل.
    28. Le cadre politique en matière d'égalité des femmes et des hommes est fixé par programme Gouvernemental de 2009-2014 qui renouvelle notamment le Plan d'action national d'égalité des femmes et des hommes sur base des conclusions de l'évaluation du premier plan 2006-2008 et des engagements politiques et législatifs pris par le Luxembourg au niveau national et international pour la période de 2009 à 2014. UN 28- والإطار السياسي المتعلق بالمساواة بين النساء والرجال يحدده برنامج الحكومة للفترة 2009-2014 الذي يجدد بصفة خاصة خطة العمل الوطنية للمساواة بين النساء والرجال على أساس الاستنتاجات التي خلص إليها تقييم الخطة الأولى للفترة 2006-2008 والالتزامات السياسية والتشريعية التي تعهدت بها لكسمبرغ على المستويين الوطني والدولي للفترة من عام 2009 إلى عام 2014.
    Pendant la période considérée, le Groupe de travail a constaté des progrès encourageants dans l'élaboration de lois et de politiques relatives aux entreprises militaires et de sécurité privées dans plusieurs pays, et certaines avancées dans l'exercice de poursuites pénales à l'encontre des employés de ces entreprises coupables de violations des droits de l'homme. UN وخلال كذلك الفترة التي يشملها التقرير، شاهد الفريق العامل مع بعض التطورات السياسية والتشريعية المشجعة المتعلقة بالشركات العسكرية والأمنية الخاصة في عدة بلدان. وكان هناك أيضا بعض التقدم في الجهود المبذولة لمقاضاة موظفي مثل هذه الشركات بسبب انتهاكات حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more