"السياسية والحالة" - Translation from Arabic to French

    • politiques et la situation
        
    • politique et les conditions
        
    • politique et la situation
        
    L'accent sera mis davantage sur le lien entre les processus politiques et la situation socioéconomique qui les sous-tend et les renforce. UN وسيوجه تركيزا أكبر للصلة بين العمليات السياسية والحالة الاجتماعية والاقتصادية التي تعزز وتوطد هذه العمليات.
    L'accent sera mis davantage sur le lien entre les processus politiques et la situation socioéconomique qui les sous-tend et les renforce. UN وسيوجه تركيزا أكبر للصلة بين العمليات السياسية والحالة الاجتماعية والاقتصادية التي تعزز وتوطد هذه العمليات.
    L'accent sera mis davantage sur le lien entre les processus politiques et la situation socioéconomique qui les sous-tend et les renforce. UN وسيوجه تركيزا أكبر للصلة بين العمليات السياسية والحالة الاجتماعية والاقتصادية التي تعزز وتوطد هذه العمليات.
    < < 7. Exprimer la préoccupation du Conseil face à la discorde qui règne entre les Institutions fédérales de transition et aux répercussions qu'elle a sur le processus politique et les conditions de sécurité. UN " 7 - الإعراب عن القلق إزاء الخلاف القائم بين المؤسسات الاتحادية الانتقالية وأثره في العملية السياسية والحالة الأمنية.
    < < Le Conseil est préoccupé par la discorde entre les institutions fédérales de transition et ses incidences sur le processus politique et la situation en matière de sécurité. UN " ويعرب المجلس عن القلق إزاء الخلاف الواقع بين المؤسسات الاتحادية الانتقالية وأثره في العملية السياسية والحالة الأمنية.
    Une plus grande place sera faite au lien entre les processus politiques et la situation socioéconomique qui les sous-tend et les renforce. UN وسيجري التركيز بقدر أكبر على الصلة بين العمليات السياسية والحالة الاجتماعية والاقتصادية التي تسند هذه العمليات وتعززها.
    L'accent sera mis davantage sur le lien entre les processus politiques et la situation socioéconomique qui les sous-tend et les renforce. UN وسيوجه تركيزا أكبر للصلة بين العمليات السياسية والحالة الاجتماعية والاقتصادية التي تعزز وتوطد هذه العمليات.
    L'accent sera mis davantage sur le lien entre les processus politiques et la situation socioéconomique qui les sous-tend et les renforce. UN وستتم زيادة التركيز على الصلة بين العمليات السياسية والحالة الاجتماعية والاقتصادية التي تعزز وتوطد هذه العمليات.
    L'accent sera mis davantage sur le lien entre les processus politiques et la situation socioéconomique qui les sous-tend et les renforce. UN وستتم زيادة التركيز على الصلة بين العمليات السياسية والحالة الاجتماعية والاقتصادية التي تعزز وتوطد هذه العمليات.
    L'accent sera davantage mis sur le lien entre les processus politiques et la situation socioéconomique qui les sous-tend et les renforce. UN وسيجري التركيز بصورة أكبر على الصلة بين العمليات السياسية والحالة الاجتماعية والاقتصادية التي تعزز هذه العمليات وتوطدها.
    Il continuera de jouer un rôle de premier plan dans le fonctionnement des mécanismes de coordination formels et informels et fournira des orientations et un appui dans les domaines des politiques et de l'humanitaire aux organismes et programmes des Nations Unies, en mettant davantage l'accent sur le lien entre les processus politiques et la situation socioéconomique qui les sous-tend et les renforce. UN وسيواصل المنسق الخاص القيام بدور رائد في آليات التنسيق الرسمية وغير الرسمية، ويقدم التوجيه والدعم في المجالين السياسي والإنساني لوكالات الأمم المتحدة وبرامجها. وسيولى مزيد من التركيز للصلة بين العمليات السياسية والحالة الاجتماعية والاقتصادية التي تعزز وتوطد هذه العمليات.
    Rapport du Secrétaire général, daté du 29 novembre (S/1996/993), présenté en application de la résolution 1078 (1996), exposant les événements politiques et la situation humanitaire dans la région. UN تقريـر اﻷمين العــام المــؤرخ ٢٩ تشـرين الثاني/نوفمبــر S/1996/993)(، المقدم عملا بقرار مجلس اﻷمن ٨٧٠١ )٦٩٩١( والذي يعرض التطورات السياسية والحالة اﻹنسانية في المنطقة.
    11. Dans ses observations détaillées du 18 août 1995, la source a commenté la législation bahreïnite, les violations présumées des droits de l’homme, les procès politiques et la situation générale dans le pays, mais elle n’a pu fournir au Groupe de travail aucune information à jour concernant les 513 personnes figurant sur la liste qu’elle avait soumise et qui sont probablement toujours détenues. UN ١١- وفي الملاحظات التفصيلية المؤرخة في ٨١ آب/أغسطس ٥٩٩١ والمقدمة من المصدر فإن هذا اﻷخير، بينما علق على التشريعات الوطنية والانتهاكات المدعاة لحقوق اﻹنسان والمحاكمات السياسية والحالة العامة في البلد، لم يواف الفريق العامل بأي معلومات مستجدة بشأن اﻷشخاص اﻟ٣١٥ الذين كانت أسماؤهم مدرجة في القائمة المقدمة من المصدر والذين يُفترض أنهم رهن الاحتجاز.
    Exprimer la préoccupation du Conseil de sécurité face à la discorde qui règne entre les Institutions fédérales de transition et aux répercussions qu'elle a sur le processus politique et les conditions de sécurité. UN 7 - الإعراب عن القلق إزاء الخلاف القائم بين المؤسسات الاتحادية الانتقالية وأثره في العملية السياسية والحالة الأمنية.
    Le 17 novembre, lors d'une session tenue avec les Ministres des affaires étrangères et de la défense, le Conseil de l'Union européenne a évalué le climat politique et les conditions de sécurité en Bosnie-Herzégovine, et convenu de continuer à suivre l'évolution de la situation politique. UN 13 - وقام مجلس الاتحاد الأوروبي في 17 تشرين الثاني/نوفمبر، في جلسة مشتركة ضمت وزراء الخارجية والدفاع، بتقييم البيئة السياسية والحالة الأمنية في البوسنة والهرسك، ووافق على مواصلة استعراض التطورات السياسية.
    Le Conseil est préoccupé par la discorde entre les Institutions fédérales de transition et ses incidences sur le processus politique et la situation sécuritaire. UN " ويعرب مجلس الأمن عن القلق إزاء الخلاف الواقع بين المؤسسات الاتحادية الانتقالية وأثره على العملية السياسية والحالة الأمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more