L'Union européenne regrette la crise politique et constitutionnelle en Haïti. | UN | يعرب الاتحاد اﻷوروبي عن استيائه بسبب اﻷزمة السياسية والدستورية الحالية في هايتي. |
Des informations sur l'évolution de la situation politique et constitutionnelle dans les îles Turques et Caïques figurent dans le chapitre I ci-dessus. | UN | 53 - ترد في الفرع الأول أعلاه المعلومات المتعلقة بالتطورات السياسية والدستورية التي استجدت بشأن مركز جزر تركس وكايكوس. |
Bureau du Représentant spécial adjoint du Secrétaire général chargé des affaires politiques et constitutionnelles, de l'assistance électorale et des droits de l'homme | UN | مكتب نائب الممثل الخاص للأمين العام للشؤون السياسية والدستورية والمساعدة الانتخابية وحقوق الإنسان |
Il supervise les activités des Bureaux des affaires politiques et constitutionnelles, de l'assistance électorale et des droits de l'homme et remplace le Représentant spécial lorsque celui-ci est amené à s'absenter. | UN | وهو يشرف على عمل المكاتب المعنية بالشؤون السياسية والدستورية والمساعدة الانتخابية وحقوق الإنسان. |
:: Examen des arrangements politiques et constitutionnels mis en place dans les territoires non autonomes; | UN | :: تحليل الترتيبات السياسية والدستورية القائمة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي |
Il était évident, à cet égard, que la conscience que pouvait avoir le public de ses choix politiques et constitutionnels n'avait pas suivi le rythme du développement économique. | UN | وفي هذا الصدد، كان من الواضح أن مستوى الوعي بين الشعب بالبدائل السياسية والدستورية لن يجاري مستوى التنمية الاقتصادية. |
Nous nous félicitons des initiatives visant à faire avancer les processus politique et constitutionnel. | UN | ونحن نرحب بالمبادرات الخاصة بدفع العملية السياسية والدستورية إلى الأمام. |
C'est pourquoi j'ai chargé mon Envoyé spécial d'étudier avec les deux parties tadjikes et avec les pays ayant envoyé des observateurs les moyens propres à faire progresser plus rapidement le règlement des questions politiques et institutionnelles fondamentales. | UN | وعلى ذلك، أصدرت تعليمات لمبعوثي الخاص لكي يستكشف مع الطرفين الطاجيكيين والبلدان المراقبة سبلا لتحقيق قدر أكبر من التقدم بشأن القضايا السياسية والدستورية الجوهرية. |
77. À l'évolution politique et constitutionnelle vient s'ajouter l'acceptation par tous les responsables d'une politique de compromis et d'unité nationale. | UN | ٧٧ - وقد أعقب التغيرات السياسية والدستورية التزام جميع صانعي القرار بمفهوم التراضي والوحدة الوطنية. |
Le représentant de la Nouvelle-Zélande fournit aussi des renseignements concernant l'évolution politique et constitutionnelle des territoires administrés par son pays au cours des séances du Comité spécial. | UN | ويقدم ممثل نيوزيلندا في أثناء جلسات اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ اعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة معلومات اضافية عن التطورات السياسية والدستورية في اﻷقاليم الواقعة تحت ادارتها. |
Le représentant de la Nouvelle-Zélande fournit aussi des renseignements concernant l'évolution politique et constitutionnelle des Tokélaouans, au cours des séances du Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux. | UN | ويتولى ممثل نيوزيلندا، خلال اجتماعات اللجنة الخاصة المعنيــة بحالة تنفيذ إعــلان منح الاستقــلال للبلدان والشعوب المستعمـرة تقديـم معلومات إضافية عن التطورات السياسية والدستورية الحاصلة في توكيلاو. |
Le représentant de la Nouvelle-Zélande fournit aussi des renseignements concernant l'évolution politique et constitutionnelle des îles Tokélaou, au cours des séances du Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux. | UN | ويتولى ممثل نيوزيلندا، خلال اجتماعات اللجنة الخاصة المعنيــة بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقـلال للبلدان والشعوب المستعمـرة، تقديـم معلومات إضافية عن التطورات السياسية والدستورية في توكيلاو. |
Le représentant de la Nouvelle-Zélande fournit aussi des renseignements concernant l'évolution politique et constitutionnelle des îles Tokélaou, au cours des séances du Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux. | UN | ويتولى ممثل نيوزيلندا، خلال اجتماعات اللجنة الخاصة المعنيــة بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقـلال للبلدان والشعوب المستعمـرة، تقديـم معلومات إضافية عن التطورات السياسية والدستورية في توكيلاو. |
Lui-même et ses collègues universitaires ont demandé à prendre part à toutes les discussions concernant les réformes politiques et constitutionnelles du Royaume au cours des quelques années précédentes. | UN | وقد طلب هو وزملاؤه الأكاديميون إشراكهم في جميع المناقشات المتصلة بالإصلاحات السياسية والدستورية التي جرت في المملكة على مدى السنوات القليلة الماضية. |
A ce propos, il a exhorté tous les citoyens à participer pleinement aux activités d'éducation civique afin de pouvoir faire connaître leurs aspirations politiques et constitutionnelles. | UN | وفي هذا الشأن، حث الجميع على المشاركة بصورة كاملة في مختلف أنشطة التوعية العامة بحيث يمكن التعريف بالتطلعات السياسية والدستورية للشعب. |
Il y a quelques années, la République de Chine à Taiwan a approuvé une série de réformes politiques et constitutionnelles et a réussi à jeter les bases d'un régime politique stable. | UN | وقد أقرت جمهورية الصين في تايوان في السنوات اﻷخيرة جملة من الاصلاحات السياسية والدستورية ووفقت في ترسيخ نظام سياسي مستقر. |
On trouvera à la section I ci-dessus des informations sur les changements politiques et constitutionnels à Sainte-Hélène. | UN | 61 - ترد في الفرع الأول أعلاه معلومات عن التطورات السياسية والدستورية المتعلقة بمركز سانت هيلانة. |
Les informations sur les changements politiques et constitutionnels à Sainte-Hélène figurent à la section II. | UN | 69 - ترد معلومات عن التطورات السياسية والدستورية المتعلقة بوضع سانت هيلانة في الفرع الثاني. |
Seuls les profonds liens familiaux qui existent entre nos îles sont plus forts que ces liens économiques, indépendamment du niveau de développement politique et constitutionnel de tout territoire considéré. | UN | إن قوة هذه الروابط الاقتصادية لا تعلوها إلا الروابط العائلية العميقة القائمة بين جزرنا بغض النظر عن مستوى التنمية السياسية والدستورية في أي إقليم بعينه. |
On trouvera à la section I, plus haut, des informations sur l'évolution du statut de Sainte-Hélène sur les plans politique et constitutionnel. | UN | ٦١ - تضمن الفرع الأول أعلاه معلومات عن التطورات السياسية والدستورية المتعلقة بمركز سانت هيلانة. |
7. Demande aux parties, en particulier, de réaliser au plus tôt des progrès tangibles sur les questions politiques et institutionnelles fondamentales; | UN | ٧ - يطلب الى الطرفين، على وجه الخصوص، أن يحرزا في أسرع وقت ممكن تقدما ملموسا بشأن القضايا السياسية والدستورية الجوهرية؛ |
1985 < < Recent Political and Constitutional Developments in South Africa > > , Séminaire de la Fondation Ford, Washington; | UN | " التطورات السياسية والدستورية الأخيرة في جنوب أفريقيا " ، حلقة دراسية لمؤسسة فورد، واشنطن العاصمة؛ |
Tous ces problèmes, de même que bien d'autres difficultés d'ordre constitutionnel et politique, feront obstacle, tant qu'ils ne seront pas résolus, à la formation immédiate d'un gouvernement. | UN | وكل هذه المشاكل وكثير غيرها من المشاكل السياسية والدستورية تستبعد امكانية تشكيل حكومة فورية قبل التوصل الى حل لها. |
À cause de la situation budgétaire difficile créée par la crise politique et institutionnelle des deux dernières années, les autorités devront compter sur l'obtention de ressources provenant des donateurs pour mettre le programme en application. | UN | ونظرا للصعوبات التي واجهت الميزانية في أعقاب اﻷزمة السياسية والدستورية على مدى العامين السابقين، تعين على الحكومة أن تعتمد على توافر اﻷموال من المانحين من أجل المضي قدما في خطتها. |