"السياسية والمنظمات" - Translation from Arabic to French

    • politiques et les organisations
        
    • politiques et des organisations
        
    • politiques et aux organisations
        
    • politiques et organisations
        
    • et organisations politiques
        
    • politiques et d'organisations
        
    • politiques et des associations
        
    • politiques et les organismes
        
    • politiques et les associations
        
    Pour cela, les partis politiques et les organisations non gouvernementales institués conformément à la loi en vigueur au moment de leur création doivent être respectés et doivent obligatoirement être partie prenante à tout processus de réconciliation et de démocratisation sérieux. UN وفي سبيل ذلك، ينبغي احترام الأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية القائمة بموجب القانون الساري وقت إنشائها، كما ينبغي أن تشارك هذه الأحزاب والمنظمات في أي عملية جدية للمصالحة والتحول الديمقراطي.
    Outre la nouvelle Constitution, au titre de laquelle les droits essentiels et libertés fondamentales sont assurés, des lois ont été adoptées sur les partis politiques et les organisations publiques, les médias, la liberté de religion et le service militaire alternatif. UN وعلاوة على الدستور الجديد الذي تكفل بمقتضاه حقوق المواطنين وحرياتهم اﻷساسية، أقر تشريع يتعلق باﻷحزاب السياسية والمنظمات العامة، وبوسائـــط الاتصالات، وبالحرية الدينية، وبالخدمـــة العسكرية البديلة.
    Des partis politiques et des organisations non gouvernementales mènent campagne pour stimuler la participation des femmes aux élections. UN وتضطلع الأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية بحملات لتشجيع مشاركة المرأة في الانتخابات.
    Récemment, dans le cadre de trois visites, il a rencontré les représentants et les responsables gouvernementaux aux niveaux national, provincial et local ainsi que les représentants des partis politiques et des organisations non gouvernementales. UN واجتمع خلال زياراته الثلاث اﻷخيرة بممثلي الحكومة ومسؤوليها على كل من الصعيد الوطني واﻹقليمي والمحلي، واجتمع كذلك بممثلي اﻷحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية.
    Le Gouvernement doit reconnaître aux partis politiques et aux organisations non gouvernementales une existence légale dans le pays. UN وينبغي لحكومة كوبا أن تعترف بحق اﻷحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية في الوجود القانوني في البلد.
    De nombreux membres de la profession juridique sont membres actifs de diverses organisations politiques et organisations de défense des libertés civiles. UN ويشترك كثير من اﻷعضاء المشتغلين بالمهنة القانونية بنشاط أيضاً في مختلف المنظمات السياسية والمنظمات المعنية بالحريات المدنية.
    1. Condamne les programmes et organisations politiques fondés sur le racisme, la xénophobie ou des doctrines prônant la supériorité raciale et la discrimination qui en découle, comme étant incompatibles avec la démocratie et une gestion transparente et responsable des affaires publiques; UN " 1 - تدين البرامج السياسية والمنظمات القائمة على أساس العنصرية أو كراهية الأجانب أو مذاهب التفوق العنصري وما يتصل بذلك من تمييز، لكونها تتعارض مع الديمقراطية ومع الحكم الذي يتسم بالشفافية والمساءلة؛
    Un grand nombre de partis politiques et d'organisations sociales ont également été interdits par le régime. UN كما يحظر النظام العديد من الأحزاب السياسية والمنظمات الاجتماعية.
    Certaines initiatives ont été lancées par des organisations comme les syndicats, les partis politiques et les organisations professionnelles en vue de la reconnaissance de la priorité des possibilités offertes aux femmes afin d'encourager leur participation à la vie publique et politique. UN وبدأ تنفيذ تطبيقات معينة في منظمات مثل نقابات العمال واﻷحزاب السياسية والمنظمات المهنية لﻹقرار بأولوية الفرص في تشجيع اشتراك المرأة في الحياة العامة والسياسية.
    Ceux-ci ont donc les mêmes chances de participer aux activités sociales et à la gestion de l'État, d'occuper des postes de direction dans les organismes de l'État, les organisations politiques et les organisations socioéconomiques. UN ووفاقا لذلك، يتمتع الرجال والنساء بفرص متكافئة للمشاركة في الأنشطة الاجتماعية وفي إدارة الدولة وشغل مناصب القيادة في الوكالات الحكومية والمنظمات السياسية والمنظمات الاجتماعية والسياسية.
    Ainsi, comme l'a démontré l'expérience de la Guinée, les membres du Conseil de sécurité, le Département des affaires politiques et les organisations régionales peuvent trouver un terrain d'entente et résoudre les problèmes au moyen de la coopération. UN وبهذه الطريقة، على النحو الذي تبينه تجربة غينيا، يمكن للدول الأعضاء في مجلس الأمن ولإدارة الشؤون السياسية والمنظمات الإقليمية أن تتقاسم منصة مشتركة وتحل المشاكل بطريقة تعاونية.
    Ce droit est protégé par l'article 67 de la Constitution qui garantit la liberté d'association aux citoyens et l'État crée les conditions nécessaires pour que les partis politiques et les organisations sociales démocratiques puissent déployer librement leurs activités. UN وهذا الحق مشمول بحماية المادة 67 من الدستور التي تنص على أن للمواطنين الحق في حرية إنشاء جمعيات كما تكفل الدولة الظروف اللازمة للقيام بالنشاط الحر للأحزاب السياسية والمنظمات الاجتماعية الديمقراطية.
    Ils ont condamné les programmes politiques et les organisations fondés sur le racisme ou la xénophobie qui sont incompatibles avec la démocratie et une gouvernance transparente et responsable. UN وقد أدان المؤتمر البرامج السياسية والمنظمات التي تقوم على العنصرية أو كره الأجانب على أنها تتنافى مع الحكم الديمقراطي والشفّاف والمسؤول.
    e) Liberté de mouvement, tant sur le territoire national qu’aux frontières, y compris pour les représentants des partis politiques et des organisations non gouvernementales»; UN " )ﻫ( حرية الحركة داخل البلد، وكذلك منه وإليه، وهذا يشمل ممثلي اﻷحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية " ؛
    Par ailleurs, en 1988, l'ensemble des partis politiques et des organisations nationales ont adopté le Pacte national consacrant les valeurs et les fondements d'une société tunisienne tolérante, démocratique et tournée vers l'avenir. UN ومن ناحية أخرى، اعتمد مجموع اﻷحزاب السياسية والمنظمات الوطنية في عام ٨٨٩١ الميثاق الوطني الذي يكرس قيم وأسس مجتمع تونسي متسامح وديمقراطي ومتطلع إلى المستقبل.
    Le travail d'information est surtout le fait des partis politiques et des organisations non gouvernementales, et la participation à de tels groupes est en elle-même une forme de contribution à l'action politique. UN ومعظم العمل الإعلامي تقوم به الأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية، والمشاركة فيه تشكل في حد ذاتها سبيلا للمساهمة في العمل السياسي.
    À titre d'exemple, les membres des différents partis politiques et des organisations non gouvernementales compétentes de tous les secteurs de la société civile doivent donner leur point de vue lors des consultations sur la gestion de l'aide. UN فعلى سبيل المثال، يجب الاستماع إلى أعضاء مختلف الأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية ممن لهم خبرة تتصل بهذه المسألة من مختلف أطياف المجتمع المدني أثناء المشاورات التي تدور بشأن إدارة المعونة.
    55. Le Gouvernement cubain doit reconnaître légalement aux partis politiques et aux organisations non gouvernementales le droit d'avoir des activités dans le pays. UN ٥٥ - وينبغي لحكومة كوبا أن تعترف بحق اﻷحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية في العمل بصفة قانونية في البلد.
    61. Le Gouvernement cubain doit reconnaître aux partis politiques et aux organisations non gouvernementales autres que ceux qui ont été établis en fonction des critères centralistes conformes à l'idéologie officielle le droit d'avoir des activités légales dans le pays. UN ١٦ - وينبغي لحكومة كوبا أن تعترف بحق اﻷحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية في العمل بصفة قانونية في البلد.
    De nombreux gouvernements, partis politiques et organisations publiques, de même que la communauté mondiale dans son ensemble, ont exprimé leur vive préoccupation devant les machinations ourdies par les autorités sud-coréennes afin d'acquérir l'arme nucléaire et exigé l'arrêt immédiat de ces activités. UN وقد أعرب كثير من الحكومات واﻷحزاب السياسية والمنظمات الجماهرية والمجتمع العالمي بوجه عام عن قلق بالغ إزاء مكائد السلطات الكورية الجنوبية الرامية إلى تطوير اﻷسلحة النووية، وطالبت بوقفها على الفور.
    La All Parties Hurriyat Conference, qui regroupe 34 partis et organisations politiques cachemiriens, a rejeté tout règlement ne prévoyant pas l'émancipation du Cachemire. UN إن مؤتمر " حريات " المشكل من جميع اﻷحزاب، الذي يضم ٣٤ من اﻷحزاب السياسية والمنظمات قد رفض أية تسوية تقصر عن تحقيق التحرر عن الهند.
    Des représentants de la Communauté ont rencontré des responsables du Gouvernement sud-africain ainsi, entre autres, que des représentants de partis politiques et d'organisations non gouvernementales, pour débattre de l'avenir des relations entre la Communauté et la nouvelle Afrique du Sud. UN واجتمع ممثلون عن الجماعة اﻷوروبية مع موظفين رسميين في حكومة جنوب افريقيا، وممثلين عن اﻷحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية وجهات أخرى لمناقشة مستقبل العلاقات بين الجماعة وجنوب افريقيا الجديدة.
    La loi interdit de dissoudre des partis politiques et des associations pour des motifs politiques. UN ويحظر التشريع إلغاء الأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية لأسباب سياسية.
    Les partis politiques et les autres organisations disposent de ressources beaucoup plus importantes pour toucher et influencer les électeurs, les contributeurs ainsi que les personnalités politiques et les organismes publics. UN وتملك الأحزاب السياسية والمنظمات الأخرى ما هو أكثر من ذلك بكثير من موارد التواصل مع الناخبين والمساهمين، وكذلك مع السياسيين والوكالات الحكومية، والتأثير فيهم.
    Les partis politiques et les associations sont libres d'exercer leurs activités conformément à leurs statuts et à leur programme. UN ويمكن للأحزاب السياسية والمنظمات الطوعية أن تمارس أنشطتها بحرية وفقاً لنظمها الأساسية وبرامجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more