Il s'entretient régulièrement avec le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques et le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix de toutes les grandes questions de politiques et d'organisation touchant le Liban. | UN | ويقيم المنسق الخاص حوارا متواصلا مع وكيلَي الأمين العام للشؤون السياسية وعمليات حفظ السلام بشأن جميع المسائل السياسية والتنظيمية الرئيسية المتعلقة بلبنان. |
Un cadre pour la coordination des activités du Département des affaires humanitaires et de celles des Départements des affaires politiques et des opérations de maintien de la paix a été créé. | UN | وتم الشروع في وضع " إطار للتنسيق " بين إدارة الشؤون الانسانية وإدارتي الشؤون السياسية وعمليات حفظ السلام. |
Elle travaille en étroite collaboration avec le Département des affaires politiques et le Département des opérations de maintien de la paix pour que toutes les missions soient dotées d'un volet de protection de l'enfance. | UN | ويعمل الممثل الخاص على نحو وثيق مع إدارتي الشؤون السياسية وعمليات حفظ السلام دعماً لنشر القدرة على حماية الأطفال في البعثات الميدانية. |
Dans l'ensemble, la participation des femmes à la vie politique et aux processus décisionnels a reculé dans la région et ce, parce que les pays de la CARICOM ne disposent pas de lois sur les quotas féminins dans la représentation politique. | UN | 87 - إن اشتراك المرأة في الحياة السياسية وعمليات صنع القرار تراجع بشكل عام في المنطقة، و1ذلك لافتقار بلدان الجماعة الكاريبية لقوانين تحدد أنصبة النساء في التمثيل السياسي. |
Un institut spécialisé dans la formation des femmes aux postes de direction a été créé à la Barbade afin d'accroître le nombre de femmes dans les sphères politiques et les processus décisionnels. | UN | وقد أنشئ في بربادوس معهد متخصص لإعداد النساء لمناصب الإدارة، لزيادة عدد النساء في الدوائر السياسية وعمليات صنع القرار. |
Les coordonnateurs résidents ont indiqué que, dans certains cas, une distinction était faite entre les activités politiques et les opérations de secours et de développement. | UN | وأفاد المنسقون المقيمون أن ثمة فصلا قائما بين العمليات السياسية وعمليات اﻹغاثة والتنمية في بعض الحالات؛ ولكن في حالات أخرى، ترى السلطات المحلية والجهات المقدمة للمساعدة أن المسائل السياسية والتنفيذية مترابطة. |
Nécessité de mettre à jour les mandats du Département des affaires politiques et du Département des opérations de maintien de la paix | UN | ضرورة استكمال ولايتي إدارتي الشؤون السياسية وعمليات حفظ السلام فيما يتعلق بإدارة وتوجيه البعثات الميدانية |
:: 2 ateliers de sensibilisation à l'importance de l'instauration de quotas de femmes dans les partis politiques comme moyen de renforcer leur participation à la vie politique et à la prise de décisions | UN | :: عقد حلقتي عمل في مجال الدعوة بشأن أهمية تخصيص حصص للمرأة في الأحزاب السياسية من أجل تعزيز مشاركة المرأة في العمليات السياسية وعمليات صنع القرار |
Il s'agit de recenser et d'analyser les paramètres professionnels et biospécifiques de la vie des femmes politiquement actives pour dégager des concepts dynamiques et des facteurs de stimulation efficaces propres à encourager les femmes à participer effectivement et sur un pied d'égalité à la vie des organes politiques et aux processus décisionnels. | UN | وهو يعرف ويحلل وظيفة المرأة النشطة سياسيا وجوانب الحياة المرتبطة بها، بغية السماح بمفاهيم موجهة للعمل وحوافز حاسمة للمشاركة المتساوية والفعالة من جانب المرأة في الهيئات السياسية وعمليات صنع القرار. |
En sixième lieu, les acteurs de la société civile, comme les groupes de femmes ou de jeunes, sont fondés à demander à avoir voix au chapitre à l'occasion des transitions politiques et des processus de médiation, comme on l'a vu dans le contexte du Printemps arabe et au-delà. | UN | 17 - سادسا، تطالب الجهات الفاعلة من المجتمع المدني، مثل الجماعات الشبابية والنسائية، على نحو مستحق بدور أكبر في العمليات الانتقالية السياسية وعمليات الوساطة، مثلما اتضح في سياق الربيع العربي وما بعده. |
Des ressources ont été retranchées des activités de développement pour être affectées à des départements politiques et aux opérations de maintien de la paix, qui traitent les symptômes plutôt que les causes profondes des problèmes. | UN | وأضاف أن الموارد تحولت من الأنشطة الإنمائية إلى الإدارات السياسية وعمليات حفظ السلام التي تعالج الأعراض دون الأسباب الجذرية للمشاكل. |
Il s'entretient régulièrement avec le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques et le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix de toutes les grandes questions de politique et d'organisation touchant le Liban. | UN | ويقيم المنسق الخاص حوارا مستمرا، مع وكيلي الأمين العام للشؤون السياسية وعمليات حفظ السلام، بشأن جميع المسائل السياسية والتنظيمية الهامة المتعلقة بلبنان. |
Il s'entretient constamment avec le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques et le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix de toutes les grandes questions de politique et d'organisation touchant le Liban. | UN | ويقيم المنسق الخاص حوارا مستمرا، مع وكلاء الأمين العام للشؤون السياسية وعمليات حفظ السلام، بشأن جميع المسائل السياسية والتنظيمية الهامة المتعلقة بلبنان. |
Ce dernier doit notamment coopérer avec le Groupe des Nations Unies pour le développement, le Coordonnateur des secours d'urgence ainsi qu'avec les départements de l'Organisation des Nations Unies chargés des affaires politiques et des opérations de maintien de la paix. | UN | ومن الواجب على المفوضية أن تتعاون مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، ومنسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ، وكذلك إدارات الأمم المتحدة المعنية بالشؤون السياسية وعمليات حفظ السلام. |
De l'avis du Secrétaire général, on constatera un renforcement des opérations politiques et des opérations de maintien de la paix qui garantira que l'Organisation des Nations Unies soit en mesure de s'acquitter du rôle dans le domaine de la paix et de la sécurité qui lui a été confié par la Charte et qu'exigent d'elle les États Membres. | UN | ويرى الأمين العام أن تعزيز العمليات السياسية وعمليات حفظ السلام سيكفل اضطلاع الأمم المتحدة بدورها في مجال السلام والأمن المعهود به إليها بموجب الميثاق والموكول إليها من قبل الدول الأعضاء. |
Le cadre de coordination mis en place en 1994-1995 entre le Département des affaires humanitaires, le Département des affaires politiques et le Département des opérations de maintien de la paix représente un mécanisme de caractère plus opérationnel. | UN | وإطار التنسيق الذي أرسته، في الفترة ٤٩٩١-٥٩٩١، إدارات الشؤون اﻹنسانية والشؤون السياسية وعمليات حفظ السلام يشكل آلية يغلب عليها الطابع التنفيذي. |
38. Le Département des affaires humanitaires partagera les données de son système d'alerte rapide avec le Département des affaires politiques et le Département des opérations de maintien de la paix, qui participent tous les deux à l'évaluation de la situation dans les pays grâce à des échanges d'informations et à des consultations. | UN | ٣٨ - وستعمم نواتج نظام اﻹنذار المبكر التابع لادارة الشؤون الانسانية على إدارتي الشؤون السياسية وعمليات حفظ السلام اللتين تشتركان في تقييم الحالة عن طريق تبادل المعلومات والتشاور. |
95. Le Groupe de travail encourage les États à élaborer des initiatives visant à combattre la discrimination et à faciliter la participation des personnes d'ascendance africaine à la vie politique et aux processus décisionnels dans les pays où elles vivent et où leurs communautés sont sousreprésentées. | UN | 95- ويشجع الفريق العامل الدول على اتخاذ مبادرات من أجل مكافحة التمييز وتيسير مشاركة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في الحياة السياسية وعمليات صنع القرارات في البلدان التي يعيشون فيها حيث يكون تمثيل مجتمعاتهم المحلية دون المستوى المطلوب. |
On a relevé que la stagnation ou la baisse de la représentation dans certains domaines de la vie publique, notamment dans les partis politiques et les processus de paix, était un problème. | UN | بل لوحظ أن الركود أو التناقص الذي يشهده تمثيل المرأة في بعض مجالات الحياة العامة يمثل مشكلة، بما في ذلك على مستوى الأحزاب السياسية وعمليات السلام. |
a) La nécessité d’une concertation, notamment entre les rapporteurs à compétence géographique, les affaires politiques et les opérations de maintien de la paix. | UN | )أ( ضرورة التشاور، لا سيما فيما بين المقررين ذوي الاختصاص الجغرافي، والشؤون السياسية وعمليات حفظ السلم. |
Il a été discuté de l'opportunité d'instaurer un échange d'informations plus régulier entre les mécanismes des droits de l'homme et les services compétents du Département des affaires politiques et du Département des opérations de maintien de la paix à New York. | UN | ونوقشت الحاجة إلى تقاسم نمطي أكثر انتظاماً للمعلومات فيما بين آليات حقوق اﻹنسان والمكاتب المختصة في إدارات الشؤون السياسية وعمليات حفظ السلام في نيويورك. |
La discrimination à l'égard des femmes âgées se manifeste souvent par des restrictions faisant obstacle à leur participation à la vie politique et à la prise de décisions. | UN | 17 - وكثيراً ما تتعرض المسنات للتمييز بسبب عدم إتاحة الفرصة لهن كى يشاركن في العمليات السياسية وعمليات اتخاذ القرار. |
Les résultats, les conclusions et les recommandations de l'enquête offrent la base nécessaire à la poursuite de la mise en œuvre d'activités, de projets et de mesures destines à promouvoir la participation des femmes aux activités politiques et aux processus de prise de décisions. | UN | وتوفر نتائج واستنتاجات وتوصيات هذه الدراسة الاستقصائية أساسا لزيادة تنفيذ الأنشطة الهادفة والمشاريع والتدابير الرامية إلى تعزيز مشاركة النساء في الأنشطة السياسية وعمليات اتخاذ القرارات. |
Rappelant les observations du Secrétaire général dans le rapport sur la prévention des conflits armés, M. Egeland et M. Türk ont déclaré que les organisations de la société civile étaient indispensables pour la diplomatie parallèle et la diplomatie de personne à personne, qui font souvent partie intégrante de la diplomatie officielle ainsi que des processus politiques et des processus de réconciliation engagés après les conflits. | UN | وتكرارا لما ذكره الأمين العام في تقريره عن منع نشوب الصراعات، قال كل من السيد اغيلاند والسيد تورك إن منظمات المجتمع المدني لا غنى عنها في " المسار الثاني " ، ودبلوماسية " الاتصال بين الشعوب " ، التي هي غالبا ما تكون ذات أهمية أساسية لنجاح الدبلوماسية الرسمية، والعمليات السياسية وعمليات المصالحة التالية للصراع. |
Le Coordonnateur spécial maintient une concertation constante avec les Secrétaires généraux adjoints aux affaires politiques et aux opérations de maintien de la paix sur toutes les questions politiques et organisationnelles importantes concernant le Liban, tandis que le Département de l'appui aux missions fournit un appui administratif et logistique au Bureau. | UN | ويقيم المنسق الخاص لشؤون لبنان حوارا مستمرا مع وكيلي الأمين العام للشؤون السياسية وعمليات حفظ السلام بشأن جميع المسائل السياسية والتنظيمية الهامة المتعلقة بلبنان، بينما تقدم إدارة الدعم الميداني الدعم الإداري واللوجستي للمكتب. |