"السياسية وغيرها" - Translation from Arabic to French

    • politiques et autres
        
    • politique et autre
        
    • POLITIQUE ET AUTRES
        
    • politiques et les autres
        
    • politique ou autre
        
    • politiques ou autres
        
    • PLAN POLITIQUE ET
        
    • notamment politiques
        
    • politiques et d'autres
        
    Ce droit est pleinement exercé à travers la formation de partis politiques et autres groupes de pression, sans aucune restriction. UN وهناك تمتع كامل بذلك الحق من خلال تكوين الأحزاب السياسية وغيرها من جماعات الضغط، من دون أي عوائق أو عقبات.
    Les membres ont ainsi reconnu que des prises de position politiques et autres peuvent se traduire par des actes plutôt que des mots, et que de tels actes peuvent être protégés en vertu de l'article 19. UN وعليه، فإن اللجنة اعترفت بأن البيانات السياسية وغيرها من البيانات يمكن أن تأخذ شكل أفعال ولا تأخذ بالضرورة شكل أقوال، وأن هذه الأفعال يمكن أن تخضع للحماية بموجب المادة 19.
    - Promouvoir la promulgation par l'État de politiques nationales reposant sur un authentique consensus et sur la légitimité politique afin de garantir leur durabilité malgré les changements politiques et autres. UN الرسالة: سياسات وطنية للدولة، تحظى بتوافق آراء حقيقي وشرعية سياسية لضمان استمرارها، رغم التغيرات السياسية وغيرها.
    D'un autre côté, ce sont bien souvent les bouleversements d'ordre politique et autre qui ont ouvert la voie à ce type d'opérations clandestines et illicites. UN ومن ناحية أخرى، هناك حالات كثيرة ساعدت فيها الاضطرابات السياسية وغيرها على تهيئة ظروف مساعدة جرت فيها عمليات نقل الممتلكات الثقافية بطرق سرية وغير شرعية.
    IV. FAITS NOUVEAUX SURVENUS SUR LE PLAN POLITIQUE ET AUTRES 24 - 40 8 UN رابعا - التطورات السياسية وغيرها من التطورات . ٢٤ - ٤٠ ٩
    c) Coopération plus étroite entre le Département des affaires politiques et les autres départements, fonds, programmes et institutions des Nations Unies. UN تعاون أوثق بين إدارة الشؤون السياسية وغيرها من إدارات وصناديق وبرامج ووكالات اﻷمم المتحدة المختصة.
    Certes, le pays a traversé des crises politiques et autres, mais elle souhaite savoir si l'État sait qu'une aide est disponible pour l'établissement des rapports. UN وقد كان للبلد نصيبه من الأزمات السياسية وغيرها من الأزمات، ولكنها أرادت أن تعرف ما إذا كان البلد يدرك أن هناك مساعدة متاحة لوضع التقارير.
    Les acteurs politiques et autres centrafricains ont un rôle crucial à jouer. UN فللجهات الفاعلة السياسية وغيرها من أصحاب المصلحة في البلد دور حاسم ينبغي الاضطلاع به.
    Les enfants de citoyens naturalisés sont considérés comme Qatariens dès leur naissance et jouissent de tous les droits politiques et autres sur un pied d'égalité avec les autres citoyens qatariens. UN أما أولاد المتجنس فيعتبرون قطريين أصلاً بمجرد الميلاد، ويمارسون كافة الحقوق السياسية وغيرها من الحقوق على قدم المساواة مع المواطنين القطريين.
    Enfin, la faculté de droit de l’Université d’Helsinki a introduit, à l’intention des étudiants en sciences politiques et autres disciplines connexes, des cours de droit international dans le programme de sa maîtrise de droit. UN وأخيرا، قامت كلية الحقوق التابعة لجامعة هلسنكي، ضمن برنامجها لمنح درجة الماجستير في القانون، باستحداث دورات دراسية في القانون الدولي للطلاب الذين يدرسون العلوم السياسية وغيرها من التخصصات ذات الصلة.
    Il indique des sources potentielles de préoccupations politiques et autres et conseille le Représentant spécial sur les possibilités d’y faire face. UN ويقوم المكتب بتحديد المصادر المحتملة للشواغل السياسية وغيرها ويقدم المشورة للممثل الخاص بخصوص السبل الممكنة لمعالجة هذه الشواغل أو توجيه النظر إليها.
    Cela n'a rien d'étonnant étant donné le temps qu'exige la réalisation d'un grand projet de BTP et le caractère parfois instable des conditions politiques et autres dans lesquelles ce type de marché est exécuté. UN ونظراً لطول الفترة التي يستغرقها إنجاز مشروع بناء كبير والظروف السياسية وغيرها المتقلبة أحياناً التي تنفذ فيها هذه العقود فإن ذلك طبيعي جداً.
    Cela n'a rien d'étonnant étant donné le temps qu'exige la réalisation d'un grand projet de BTP et le caractère parfois instable des conditions politiques et autres dans lesquelles ce type de marché est exécuté. UN ونظراً لطول الفترة التي يستغرقها إنجاز مشروع بناء كبير والظروف السياسية وغيرها المتقلبة أحياناً التي تنفذ فيها هذه العقود فإن ذلك طبيعي جداً.
    Mme Ramoutar n’est pas favorable au processus de pré-sélection proposé pour la présentation de candidats, car cela risquerait de donner lieu à des pressions politiques et autres. UN وقالت انها لا تحبذ عملية الفرز المقترحة فيما يتعلق بتسمية المرشحين التي قد تفتح الباب الى التأثيرات السياسية وغيرها .
    Ces réunions, auxquelles étaient parfois présentes des délégations de la Bosnie-Herzégovine, de la République de Croatie et de la République fédérative de Yougoslavie, ont aidé à faire progresser les aspects politiques et autres de la mise en oeuvre de la paix. UN وأسهمت هذه الاجتماعات، التي حضر بعضها وفود البوسنة والهرسك وكرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، في تعزيز الجوانب السياسية وغيرها من جوانب تنفيذ اتفاق السلام.
    Ces réunions, dont certaines ont été suivies par des délégations de la Bosnie-Herzégovine, de la Croatie et de la République fédérative de Yougoslavie, ont contribué à promouvoir les aspects politiques et autres de la mise en oeuvre de la paix. UN وأسهمت هذه الاجتماعات، الذي حضر بعضها وفود البوسنة والهرسك، وكرواتيا، وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، في تعزيز الجوانب السياسية وغيرها من جوانب تنفيذ اتفاق السلام.
    Une question prioritaire est celle de savoir comment mettre les procureurs à l'abri des influences politiques et autres influences externes. UN ومن المسائل التي تتصف بالأولوية في هذا السياق مسألة كيفية ضمان استقلال المدعين العمين عن التأثيرات السياسية وغيرها من التأثيرات الخارجية.
    Elles consistent à suivre l'évolution de la situation politique et autre en Afrique et à aider le Secrétaire général à s'acquitter des responsabilités qui lui incombent en matière de règlement pacifique des différents en Afrique et touchant les aspects politiques des opérations de maintien de la paix dans la région. UN وتشمل اﻷنشطة التي يضطلع بها الفرع المذكور رصد التطورات السياسية وغيرها من التطورات في افريقيا وتقديم المساعدة الى اﻷمين العام فيما يتعلق بأداء مسؤولياته المتصلة بتسوية المنازعات في افريقيا بالوسائل السلمية، وبالجوانب السياسية لعمليات حفظ السلم في افريقيا.
    IV. FAITS NOUVEAUX SURVENUS SUR LE PLAN POLITIQUE ET AUTRES UN رابعا - التطورات السياسية وغيرها من التطورات
    Les partis politiques et les autres parties habilitées en matière de nominations sont tenus d'adopter des mesures spéciales. UN وتلتزم الأحزاب السياسية وغيرها من الأطراف المخوَّلة بإجراء تعيينات بالأخذ بتدابير خاصة.
    iv) Les documents de caractère particulièrement délicat pour des raisons d’ordre politique ou autre. UN ' ٤` الوثائق الحساسة من الناحية السياسية وغيرها من النواحي.
    Sixièmement, des services de garantie des investissements et des crédits à l'exportation, ainsi qu'une assurance contre les risques politiques ou autres. UN والنوع السادس هو خدمات ضمان الاستثمارات، ويشمل ذلك ضمان ائتمانات التصدير والتأمين ضد المخاطر السياسية وغيرها من المخاطر.
    La date des visites peut également dépendre de l'évolution de la situation sur le terrain, sur le PLAN POLITIQUE ET dans d'autres domaines. UN وقد يتوقف توقيت الزيارة أيضا على التطورات السياسية وغيرها من التطورات على أرض الميدان.
    Les libertés, notamment politiques, sont menacées et c'est au bout du compte la sécurité de l'État qui peut être mise en péril si les pouvoirs de la police ne sont pas convenablement contrôlés. UN ومن شأن إطلاق صلاحيات الشرطة دون تحكم سليم أن يهدد الحريات السياسية وغيرها من الحريات، بل وربما يؤدي إلى تهديد أمن الدولة نفسها في نهاية المطاف.
    Les recommandations ont été adoptées à l'unanimité par le Congrès du Conseil national de la résistance timoraise sous la forme d'une résolution et ont été largement diffusées auprès des ONG, des partis politiques et d'autres interlocuteurs intéressés. UN واعتمد مؤتمر المجلس الوطني للمقاومة التيمورية هذه التوصيات بالإجماع في قرار تم توزيعه على نطاق واسع يشمل المنظمات غير الحكومية والأحزاب السياسية وغيرها من جهات التحاور ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more