La question des prisonniers politiques palestiniens est maintenant une question concernant le statut final. | UN | وقد أصبحت مسألة السجناء السياسيين الفلسطينيين الآن من مسائل الوضع الدائم. |
À cet égard, nous notons avec une grave préoccupation le maintien en détention de prisonniers politiques palestiniens en Israël. | UN | وفي هذا الصدد، نلاحظ بقلـق بالغ استمــرار احتجاز السجناء السياسيين الفلسطينيين داخـل اسرائيل. |
Nous continuons de surveiller la situation des détenus, et nous prions instamment le Gouvernement israélien d'activer la libération des détenus politiques palestiniens. | UN | ونواصل رصد حالة السجناء، ونحث حكومة اسرائيل على التعجيل بإطلاق سراح السجناء السياسيين الفلسطينيين. |
Arrestation, détention et conditions d'emprisonnement des prisonniers politiques palestiniens | UN | حالات الاعتقال والاحتجاز وأحوال السجناء السياسيين الفلسطينيين: |
Déclaration sur les Prisonniers politiques palestiniens | UN | إعلان بشأن السجناء السياسيين الفلسطينيين |
Déclaration sur les prisonniers politiques palestiniens | UN | الإعلان حول السجناء السياسيين الفلسطينيين |
Israël n'a pas appliqué pleinement les dispositions des accords de paix relatives à la libération des prisonniers politiques palestiniens. | UN | ولم تنفذ إسرائيل بالكامل أحكام اتفاقات السلام المتعلقة بالإفراج عن السجناء السياسيين الفلسطينيين. |
Il est essentiel, en tant que mesure de confiance, que les dirigeants politiques palestiniens actuellement détenus en Israël soient rapidement libérés. | UN | وكتدبير من تدابير بناء الثقة، من المهم جداً أن يُفرج بسرعة عن الزعماء السياسيين الفلسطينيين المحتجزين الآن في إسرائيل. |
Cette impuissance était aussi et surtout ressentie par les ex-prisonniers politiques palestiniens qui étaient détenus en Israël. | UN | وهناك أيضا إحساس بانعدام اﻷمل لا سيما لدى السجناء السياسيين الفلسطينيين السابقين، الذين احتجزوا في اسرائيل. |
Nous exigeons la levée du siège partout dans les territoires occupés, y compris dans la Jérusalem arabe; nous exigeons la libération des prisonniers politiques palestiniens et le retour des Palestiniens expulsés. | UN | ونطالب برفــع الحصار عن جميع اﻷراضي المحتلة، بما فيها القــدس العربيــة؛ ونطالــب باطــلاق ســراح جميع السجناء السياسيين الفلسطينيين وعودة الفلسطينيين الذين رحلوا من وطنهم. |
Après le retrait de l'armée israélienne des principales villes palestiniennes de la Rive occidentale en 1995, tous les prisonniers politiques palestiniens ont été transférés des territoires occupés vers Israël, en violation de l'article 76 de la quatrième Convention de Genève. | UN | وبعد انسحاب الجيش الإسرائيلي من المدن الفلسطينية الرئيسية في الضفة الغربية في عام 1995 وإعادة انتشاره، نقل جميع السجناء السياسيين الفلسطينيين من الأراضي المحتلة إلى إسرائيل، وهذا إجراء يشكل انتهاكاً للمادة 76 من اتفاقية جنيف الرابعة. |
Il a également été décidé de fermer les bureaux de l’agence de presse palestinienne Wafa à Jérusalem-Est, le Club des prisonniers qui accorde une aide financière aux familles des prisonniers et ex-prisonniers politiques palestiniens et le Département des affaires chrétiennes de l’Autorité palestinienne. | UN | وفُرض اﻹغلاق أيضا على مكتب وكالة اﻷنباء الفلسطينية وفا في القدس الشرقية، وعلى نادي السجناء الفلسطينيين الذي يقدم المعونة المالية إلى أسر السجناء السياسيين الفلسطينيين والسجناء السابقين، وعلى إدارة الشؤون المسيحية لدى السلطة الفلسطينية. |
Je dois également porter à votre attention la situation désastreuse des prisonniers politiques palestiniens illégalement enfermés et détenus par Israël. | UN | ولا بد لي أيضا أن أوجه انتباهكم إلى الوضع الحرج للسجناء السياسيين الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل وتسجنهم بصورة غير قانونية. |
La politique consistant à assassiner des responsables politiques palestiniens menée par Israël constitue une violation grave du droit international et un coup direct porté à toute tentative de paix. | UN | وتشكل السياسة الإسرائيلية المتمثلة في اغتيال القادة السياسيين الفلسطينيين انتهاكاً خطيراً للقانون الدولي وضربة مباشرة لأي جهود ترمي إلى إحلال السلام. |
Cependant, il demeure préoccupé par l'occupation de la Cisjordanie, la poursuite de la construction illégale du mur de séparation et le maintien en détention de prisonniers politiques palestiniens. | UN | ومع ذلك، ما زلنا قلقين حيال احتلال الضفة الغربية، واستمرار بناء الجدار العازل غير القانوني، واستمرار احتجاز السجناء السياسيين الفلسطينيين. |
Le rapport estime que l'on compte des milliers de prisonniers politiques palestiniens, dont 120 femmes et plus de 390 enfants, et que la force physique a été utilisée contre plus de 60 % d'entre eux. | UN | وذلك التقرير يقدِّر عدد السجناء السياسيين الفلسطينيين بالآلاف، ومن بينهم 120 امرأة وأكثر من 390 طفلا، وقد استُخدمت القوة البدنية بحق أكثر من 60 في المائة منهم. |
- La reprise du dialogue entre responsables politiques palestiniens et israéliens. | UN | - استئناف الحوار بين القادة السياسيين الفلسطينيين والإسرائيليين. |
c) La Déclaration sur les prisonniers politiques palestiniens (annexe III); | UN | (ج) إعلان بشأن السجناء السياسيين الفلسطينيين (المرفق الثالث) |
Son gouvernement se félicite par ailleurs de l'admission de la Palestine à l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) et de la libération parallèle des prisonniers politiques palestiniens ainsi que du soldat israélien Gilad Shalit. | UN | وقال إن حكومته ترحب أيضا بانضمام فلسطين إلى منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، وهو ما توازى مع تحرير السجناء السياسيين الفلسطينيين وإطلاق سراح الجندي الإسرائيلي جلعاد شاليط. |
On se rappellera le soutien actif manifesté par le Secrétaire général à la libération des prisonniers politiques palestiniens et à la demande d'admission de la Palestine à l'Organisation des Nations Unies en tant qu'État Membre, une fois que l'occupation aura cessé et que la Palestine aura assuré son indépendance, étape qui n'est plus très éloignée. | UN | وما أن ينتهي الاحتلال ويتحقق الاستقلال لفلسطين، وهو هدف لم يعد بعيد المنال، لن يُنسى دعم الأمين العام الفعال لإطلاق سراح السجناء السياسيين الفلسطينيين ولطلب فلسطين الانضمام إلى عضوية الأمم المتحدة. |