"السياسيين اللبنانيين" - Translation from Arabic to French

    • politiques libanais
        
    • la classe politique libanaise
        
    Depuis, le Président Sleiman a engagé une série de consultations avec les dirigeants politiques libanais afin de trouver comment aller de l'avant. UN وما برح الرئيس سليمان يجري منذئذ سلسلة مشاورات مع القادة السياسيين اللبنانيين حول كيفية المضي قدما.
    Les dirigeants politiques libanais ont aussi fréquemment réaffirmé leur attachement à l'application intégrale de l'Accord de Taëf de 1989. UN كما أن الزعماء السياسيين اللبنانيين أعادوا مرارا تأكيد التزامهم بالتنفيذ الكامل لاتفاق الطائف.
    J'exhorte tous les dirigeants politiques libanais à prendre des mesures pour s'assurer que le Liban reste neutre vis-à-vis des conflits extérieurs, conformément à l'engagement qu'il a pris dans la Déclaration de Baabda. UN وأدعو جميع القادة السياسيين اللبنانيين إلى العمل على كفالة بقاء لبنان على الحياد تجاه النزاعات الخارجية على نحو يتسق مع تعهدهم الوارد في إعلان بعبدا.
    Le Comité du dialogue national ne s'est pas réuni au cours de la période étudiée, malgré les appels lancés en ce sens par le Président Sleiman et les dirigeants politiques libanais. UN ولم يُعقد أي اجتماع للحوار الوطني خلال الفترة المشمولة بالتقرير رغم أن الرئيس سليمان وعددا آخر من الزعماء السياسيين اللبنانيين قد دعوا إلى ذلك.
    Je salue les efforts que déploient le Premier Ministre et le Gouvernement pour assurer la continuité des institutions de l'État et appelle la classe politique libanaise à élire le nouveau président sans plus tarder, et ce, dans l'intérêt de l'ensemble des communautés au Liban. UN وإنني أثني على الجهود التي يبذلها رئيس الوزراء والحكومة من أجل ضمان استمرارية مؤسسات الدولة، وأدعو السياسيين اللبنانيين إلى انتخاب الرئيس الجديد دون مزيد من التأخير تحقيقا لمصلحة كل الطوائف في لبنان.
    Dans le contexte de la préparation des élections législatives de 2009, de grands dirigeants politiques libanais ont continué à dialoguer afin de réduire les tensions. UN وفي سياق الاستعداد للانتخابات التشريعية التي ستجرى عام 2009، استمرت الاتصالات فيما بين الزعماء السياسيين اللبنانيين البارزين، سعيا للتخفيف من حدة التوترات.
    Dans plusieurs déclarations, j'ai engagé les autorités libanaises à traduire en justice sans délai les auteurs et les instigateurs de ces attentats terroristes, qui ont conduit nombre de dirigeants politiques libanais s'estimant menacés à passer l'essentiel de leur temps à l'étranger. UN وفي بيانات متكررة، حثثت السلطات اللبنانية على أن تقدم إلى العدالة دون إبطاء مرتكبي هذه الهجمات الإرهابية والمحرضين على ارتكابها. ونتيجة لهذه الأعمال، آثر العديد من الزعماء السياسيين اللبنانيين قضاء فترات مطولة خارج البلد خوفا على حياتهم.
    Les dirigeants politiques libanais doivent œuvrer pour l'unité et la réconciliation. La reprise du dialogue politique est un impératif. UN 71 - ويتعين على القادة السياسيين اللبنانيين أن يضعوا الوحدة والمصالحة نصب أعينهم، فاستئناف الحوار السياسي أمر لا بد منه.
    Je demande à tous les dirigeants politiques libanais de saisir cette occasion et de participer activement à ce processus afin de concrétiser cette stratégie et de donner suite aux résolutions 1559 (2004) et 1701 (2006). UN وإنني أدعو جميع القادة السياسيين اللبنانيين إلى اغتنام هذه الفرصة والمشاركة بفعالية في هذه العملية لوضع هذه الاستراتيجية بما يعزز القرارين 1559 (2004) و 1701 (2006).
    Je prends note de la désignation, le 6 avril, de M. Tamam Salam comme Premier Ministre et encourage tous les dirigeants politiques libanais à continuer de collaborer avec lui pour veiller à la formation rapide d'un gouvernement en vue de préserver la stabilité et de faciliter la tenue d'élections législatives, selon les prescriptions de la Constitution. UN وأحيط علماً بتعيين تمام سلام في 6 نيسان/أبريل بصفة رئيس وزراء مكلف، وأشجع جميع القادة السياسيين اللبنانيين على مواصلة التعامل الإيجابي معه لكفالة الإسراع بتشكيل حكومة حفظاً للاستقرار، وتيسير إجراء الانتخابات البرلمانية في حينها وفقاً لمقتضيات الدستور.
    J'appelle une fois de plus tous les dirigeants politiques libanais à veiller au plein respect de cette politique, de façon que le Liban reste neutre à l'égard des conflits extérieurs, conformément aux engagements souscrits dans la Déclaration de Baabda de juin 2012. UN وأكرر دعوتي إلى جميع القادة السياسيين اللبنانيين إلى كفالة الاحترام الكامل لهذه السياسة بحيث يبقى لبنان محايداً فيما يتعلق بالنزاعات الخارجية، بما يتسق مع التزامهم المتعهد به في إعلان بعبدا في حزيران/يونيه 2012.
    Tout en louant les efforts que déploient le Premier Ministre et le Gouvernement pour assurer la continuité des institutions de l'État, j'invite la classe politique libanaise à élire le nouveau président sans plus tarder, et ce dans l'intérêt de l'ensemble des communautés vivant au Liban. UN وفي حين أثني على الجهود التي يبذلها رئيس الوزراء والحكومة من أجل ضمان استمرارية مؤسسات الدولة، أدعو السياسيين اللبنانيين إلى انتخاب الرئيس الجديد دون مزيد من التأخير تحقيقا لمصلحة كل الطوائف في لبنان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more