"السياسيين وغيرهم" - Translation from Arabic to French

    • politiques et autres
        
    • politiques et d'autres
        
    • politique et les autres
        
    Mesure des résultats : nombre de dirigeants politiques et autres libérés UN مقياس الأداء: عدد الزعماء السياسيين وغيرهم من القادة الذين يتم الإفراج عنهم من السجن
    Poursuivre les opposants politiques et autres censeurs du Gouvernement; UN :: محاكمة المعارضين السياسيين وغيرهم من ناقدي الحكومة؛
    Le peu d'intérêt pour la statistique et la faible utilisation des statistiques dans les prises de décisions et la formulation des politiques par les décideurs politiques et autres acteurs du développement; UN ضعف الاهتمام بالإحصاءات وقلة استخدامها في مجال اتخاذ القرار وصياغة سياسات من قبل صناع القرار السياسيين وغيرهم من المسؤولين في مجال التنمية؛
    · Nombre de Turcs meskhets, d'immigrants politiques et d'autres apatrides obtenant la citoyenneté. UN عدد الأتراك المسخيت، والمهاجرين السياسيين وغيرهم من الأشخاص عديمي
    Les États-Unis sont favorables à des sanctions contre les éléments cherchant à provoquer une agitation politique et les autres individus qui menacent la paix, la stabilité et la sécurité de la Somalie. UN وستدعم الولايات المتحدة معاقبة المفسدين السياسيين وغيرهم من الأفراد الذين يهددون السلام والاستقرار والأمن في الصومال.
    — Mobiliser les partenaires politiques et autres, les communautés nationales et internationales, y compris les organisations intergouvernementales et non gouvernementales, afin d'aider les pays à éliminer l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales; et, UN - حشد الشركاء السياسيين وغيرهم من الشركاء والمجتمعات الوطنية والدولية بما فيها المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية لمساعدة البلدان في القضاء على الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال؛
    a) Rétablissement de la liberté d'aller et venir des dirigeants politiques et autres dirigeants UN (أ) إعادة حرية حركة القادة السياسيين وغيرهم من القادة
    a) Rétablissement de la liberté d'aller et venir des dirigeants politiques et autres dirigeants UN (أ) إعادة حرية حركة القادة السياسيين وغيرهم من القادة.
    a) Rétablissement du droit de circuler librement des dirigeants politiques et autres dirigeants UN (أ) إعادة حرية حركة القادة السياسيين وغيرهم من القادة
    a) Progrès en matière de réconciliation nationale, y compris le rétablissement du droit de circuler librement des dirigeants politiques et autres dirigeants UN (أ) إحراز تقدم نحو تحقيق المصالحة الوطنية، بما في ذلك إعادة حرية حركة القادة السياسيين وغيرهم
    Il a souligné que des progrès avaient été réalisés dans la mise en œuvre de l'initiative du Conseil de coopération du Golfe, tout en indiquant que la situation demeurait extrêmement précaire et que l'accord politique ne pourrait être appliqué sans l'engagement résolu et la coopération des dirigeants politiques et autres dans l'ensemble du pays et la fourniture d'un appui accru de la communauté internationale au relèvement du Yémen. UN وشدد على أن تقدما قد أُحرز في الوفاء بمهمة مبادرة مجلس التعاون الخليجي. ومع ذلك، أكد على أن الوضع ما زال هشا للغاية، وسيكون من المستحيل تنفيذ الاتفاق السياسي بدون الالتزام والتعاون المتواصلين للقادة السياسيين وغيرهم في جميع أنحاء البلد وبدون زيادة دعم المجتمع الدولي للانتعاش في اليمن.
    Le Comité ne cesse d'appeler l'attention sur le rôle joué par les personnalités politiques et autres décideurs dans l'apparition d'un climat négatif envers les groupes protégés par la Convention, et a encouragé ces personnes et organes à témoigner d'une attitude plus positive envers la promotion de la compréhension et l'harmonie interculturelles. UN وتسترعي اللجنة الانتباه باستمرار إلى دور السياسيين وغيرهم من مشكلي الرأي العام في الإسهام في إيجاد مناخ سلبي إزاء المجموعات التي تحميها الاتفاقية، وما فتئت تشجع هؤلاء الأشخاص والهيئات على اعتماد نهج إيجابية ترمي إلى تعزيز التفاهم والوئام بين الثقافات.
    4. Encourage les gouvernements, les organismes internationaux et les organisations non gouvernementales à fournir aux juges, aux avocats, aux responsables politiques et autres agents publics, aux dirigeants communautaires et autres personnes intéressées, des renseignements sur les droits des femmes à la terre, à la propriété et au logement et à leur faire connaître les droits de l'homme; UN ٤- تشجع الحكومات والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية على تزويد القضاة والمحامين والمسؤولين السياسيين وغيرهم من الموظفين العموميين، وزعماء المجتمعات المحلية، وغيرهم من اﻷشخاص المعنيين بالمعلومات والتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان بشأن حقوق المرأة في اﻷرض والملكية والسكن؛
    69. Quant au terme " individus " , une délégation considérait qu'il incluait manifestement les fonctionnaires des Etats, et une autre qu'il s'appliquait aux représentants politiques et autres des organes étatiques ainsi qu'à d'autres auteurs de crimes sans lien direct avec ces organes. UN ٦٩ - وأعرب أحد الوفود عن رأيه فيما يتعلق بكلمة " اﻷفراد " بأنها تشمل بصورة واضحة الموظفين التابعين للدولة واعتبرها وفد آخر أنها تشمل الممثلين السياسيين وغيرهم من الممثلين التابعين للهيئات التابعة للدولة فضلا عن غيرهم من مرتكبي الجرائم الذين لا يمتون بصلة مباشرة لهذه الهيئات.
    2. Donner la priorité, en ce qui concerne la réforme judiciaire, i) au renforcement de la protection en matière de droit pénal et contre la discrimination, et ii) à l'éducation juridique et à la formation des juges, des dirigeants politiques et autres personnes concernées; UN )٢( وأن تعطى اﻷولوية، فيما يتعلق بعملية اﻹصلاح القانوني، لما يلي: ' ١ ' تعزيز الحماية في مجال القانون الجنائي وتعزيز مناهضة التمييز، ' ٢ ' وتعليم القانون وتدريب القضاة والمسؤولين السياسيين وغيرهم من اﻷفراد ذوي الصلة بالموضوع؛
    Durant son séjour, l'expert a recueilli les noms de prisonniers politiques et d'autres détenus. UN وجمع الخبير أسماء المعتقلين السياسيين وغيرهم من المعتقلين أثناء إقامته.
    Par exemple, le représentant du Canada a allégué que le Gouvernement de la Malaisie emprisonnait des opposants politiques et d'autres sans jugement et limitait la liberté d'expression et de réunion au moyen de la loi sur la sécurité intérieure. UN فعلى سبيل المثال، زعم مندوب كندا أن حكومة ماليزيا تعتقل المعارضين السياسيين وغيرهم دون محاكمة، وأنها قيدت حرية التعبير بموجب قانون اﻷمن الداخلي.
    Après la signature par tous les partis politiques, à l'exception du Parti pour le redressement national (PARENA), d'une convention de gouvernement prévoyant un partage des pouvoirs, le Représentant spécial a parrainé de nombreux projets destinés à favoriser un dialogue permanent entre les divers acteurs de la scène politique et les autres membres de la société civile qui ont aidé à apaiser les tensions dans le pays. UN وبعد توقيع جميع اﻷحزاب السياسية، عدا حزب اﻹصلاح الوطني، على اتفاقية للحكم تتعلق بتقاسم السلطة، تولى الممثل الخاص لﻷمين العام رعاية مشاريع عديدة تشجع الحوار فيما بين مختلف الفاعلين السياسيين وغيرهم داخل المجتمع المدني مما ساعد على تخفيف حدة التوتر في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more