Toute tentative d'utiliser des sanctions pour modifier le système politique ou juridique d'un État est une violation du droit international. | UN | وخلصت إلى القول بأن أي محاولة لاستخدام الجزاءات لتغيير النظام السياسي أو القانوني لأي دولة يشكل انتهاكا للقانون الدولي. |
Ces contacts ne préjugeront pas du statut politique ou juridique de ces acteurs non étatiques. | UN | ولن يمثل هذا الاتصال حكما مسبقا على الوضع السياسي أو القانوني لهذه الجهات الفاعلة من غير الدول. |
Tenter de les utiliser pour changer le système politique ou juridique d'un pays ou régler des différends est une atteinte au droit international. | UN | وأكدت أن أية محاولة لاستخدام الجزاءات لتغيير النظام السياسي أو القانوني لبلد ما، أو لحل المنازعات، تعتبر انتهاكا للقانون الدولي. |
Ces contacts ne doivent en rien préjuger du statut politique ou juridique de ces groupes armés. | UN | إلا أن هذا الاتصال لا يشكل حكما مسبقا على الوضع السياسي أو القانوني لتلك الجماعات المسلحة من غير الدول. |
80. Le Comité a réaffirmé la nécessité et l'utilité des comptes rendus de séance pour certains organes politiques ou juridiques. | UN | ٨٠ - أكدت اللجنة من جديد ضرورة واستصواب توفير المحاضر التحريرية للجلسات لبعض الهيئات ذات الطابع السياسي أو القانوني. |
Chercher à utiliser des sanctions dans le but d'obtenir d'un État un changement de régime politique ou juridique constitue une violation du droit international. | UN | وقالت إن أية محاولة لاستخدام الجزاءات لتغيير النظام السياسي أو القانوني لأية دولة هو إخلال بالقانون الدولي. |
52. Le Comité a convenu de la nécessité et de l'utilité de procès-verbaux et de comptes rendus analytiques pour certains organes de nature politique ou juridique. | UN | ٥٢ - ووافقت اللجنة على ضرورة المحاضر الحرفية والموجزة وجدواها بالنسبة لبعض الهيئات ذات الطابع السياسي أو القانوني. |
55. Le Comité a convenu de la nécessité et de l'utilité de procès-verbaux et de comptes rendus analytiques pour certains organes de nature politique ou juridique. | UN | ٥٥ - ووافقت اللجنة على ضرورة المحاضر الحرفية والموجزة وجدواها بالنسبة لبعض الهيئات ذات الطابع السياسي أو القانوني. |
Cependant, l'équipe spéciale n'a pas pu prendre contact avec ces groupes à ce jour, principalement en raison du refus du Gouvernement du Myanmar de permettre à l'ONU d'accéder à ces groupes, même si ce contact n'équivaut pas à une reconnaissance politique ou juridique de ces parties non étatiques. | UN | غير أن فرقتي العمل هاتين لم تتمكنا من الاتصال إلى اليوم مع هاتين الجماعتين، ويعود ذلك في المقام الأول إلى عدم سماح حكومة ميانمار للأمم المتحدة بالاتصال بهاتين الجماعتين رغم أن اتصالا من هذا القبيل لا يعني الاعتراف السياسي أو القانوني بهاتين الجهتين غير التابعتين للدولة. |
De plus, toute tentative d'utilisation des sanctions comme moyen de provoquer un changement total ou partiel dans l'ordre politique ou juridique d'un pays ou de résoudre des différends internationaux est illégale et constitue une violation du droit international. | UN | وأضافت أن أية محاولة لاستخدام الجزاءات لغرض إجراء تغيير كلي أو جزئي في النظام السياسي أو القانوني للبلد أو لحل منازعات دولية تعتبر غير قانونية وتشكل انتهاكا للقانون الدولي. |
Il est important de noter que les négociations menées avec ces parties n'ont aucune incidence sur leur statut politique ou juridique, et, partant, ne confèrent ni légitimité ni statut juridique aux groupes insurgés ou autres. | UN | ومن الأهمية بمكان ملاحظة أن التزام هذه الأطراف ليست لـه أية آثار من حيث مركزها السياسي أو القانوني وبالتالي فإنه لا يضفي أية شرعية أو أي مركز قانوني على مجموعة متمردة أو على أي مجموعة أخرى. |
Il est crucial d'engager un débat sur la question de la protection avec toutes les entités dont les actes ont des répercussions considérables sur les enfants, sans compromettre pour autant leur statut politique ou juridique. | UN | ومن المهم للغاية الشروع مع جميع الكيانات التي تؤثر أنشطتها على الأطفال على حوار بشأن حمايتهم، بدون أن تترتب على ذلك آثار بشأن مركزها السياسي أو القانوني. |
Il est illégal de tenter d'utiliser les sanctions pour modifier l'ordre politique ou juridique d'un pays ou résoudre un différend; c'est aussi une violation du droit international. | UN | وأكدت أن أية محاولة لاستخدام الجزاءات لتغيير النظام السياسي أو القانوني لبلد ما، أو لحل المنازعات تعتبر غير قانونية وتعد انتهاكا للقانون الدولي. |
En droit international, il est illicite d'essayer d'utiliser les sanctions pour changer l'ordre politique ou juridique d'un pays ou pour régler des différends internationaux. | UN | ويقضي القانون الدولي بعدم قانونية أي محاولة لاستخدام الجزاءات لتغيير أو تعديل الهيكل السياسي أو القانوني لبلد ما، أو لحل منازعات دولية. |
Il est crucial d'engager un débat sur la question de la protection avec toutes les entités dont les actes ont des répercussions considérables sur les enfants, sans préjuger pour autant de leur statut politique ou juridique. | UN | ومن المهم للغاية الشروع في حوار مع جميع الكيانات التي تؤثر أنشطتها على الأطفال تأثيراً هاماً بشأن حمايتهم، بدون أن تترتب على ذلك آثار بخصوص مركزها السياسي أو القانوني. |
Toutefois, lorsque des parties non étatiques sont concernées, elle est depuis toujours d'avis que ces contacts doivent être pris sans préjuger de leur statut politique ou juridique et avec l'accord des gouvernements. | UN | ولكن عندما تكون الأطراف من غير الدول معنية، فإن على الممثلة الخاصة أن تتمسك باستمرار بأن هذا ينبغي أن يتم دون المساس بوضعها السياسي أو القانوني وبالاتفاق مع الحكومات المعنية. |
Toute tentative visant à utiliser des sanctions pour changer ou modifier complètement le système politique ou juridique d'un pays est illégale et viole le droit international. | UN | وأية محاولة لاستعمال الجزاءات لإحداث تغيير أو تعديل كامل للنظام السياسي أو القانوني لبلد ما غير مشروع ويمثل انتهاكا للقانون الدولي. |
En sa qualité d'autorité morale indépendante dévouée à la cause des enfants, il importe que la Représentante spéciale engage un dialogue avec tous les acteurs, qu'ils soient représentants de l'État ou acteurs non étatiques, quel que soit leur statut politique ou juridique. | UN | وباعتبارها صوتا أخلاقيا مستقلا يدافع عن الأطفال، فإن من الأهمية بمكان بالنسبة للممثلة الخاصة أن تدخل في حوار مع كلٍٍ من الجهات الفاعلة الوطنية ومع الأطراف من غير الدول، دون المساس بوضعهم السياسي أو القانوني. |
9. Le Comité a réaffirmé la nécessité et l'utilité des comptes rendus de séance pour certains organes politiques ou juridiques. | UN | ٩ - أكدت اللجنة من جديد ضرورة واستصواب توفير المحاضر التحريرية للجلسات لبعض الهيئات ذات الطابع السياسي أو القانوني. |