"السياسي الذي اعتمد في" - Translation from Arabic to French

    • politique adoptée à
        
    • politique adoptée par l
        
    • politique adoptée lors
        
    La communauté internationale doit redoubler d'efforts pour parvenir aux objectifs fixés dans la déclaration politique adoptée à l'issue de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN وعلى المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده للتوصل إلى بلوغ الأهداف المحددة في الإعلان السياسي الذي اعتمد في أعقاب دورة الجمعية العامة العشرين الاستثنائية.
    La Déclaration politique adoptée à cette réunion a traduit la volonté commune de tous les pays d'accroître la coopération et d'aider l'Afrique à parvenir rapidement au développement. UN وعكس الإعلان السياسي الذي اعتمد في الاجتماع الإرادة المشتركة لكل البلدان لتعزيز التعاون ومساعدة أفريقيا على تحقيق التنمية في موعد مبكر.
    La Déclaration politique adoptée à cette session soulignait que les femmes et les hommes devraient bénéficier, sur un pied d'égalité et sans discrimination aucune, des stratégies de lutte contre le problème mondial de la drogue en participant à tous les stades de l'élaboration des programmes et politiques. UN وأكد الإعلان السياسي الذي اعتمد في تلك الدورة على ضرورة استفادة المرأة والرجل على قدم المساواة، ودون أي تمييز، من الاستراتيجيات الموجهة نحو التصدي لمشكلة المخدرات على مستوى العالم، عن طريق مشاركتهما في جميع مراحل البرامج وتقرير السياسات.
    La Déclaration politique adoptée par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire (S-20/2, annexe) propose une ligne d'action à cet égard. UN وإن الإعلان السياسي الذي اعتمد في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة (دإ - 20/2، المرفق) يوفر توجيهاً في ذلك الصدد.
    35. Dans la Déclaration politique adoptée par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire, les États Membres se sont engagés à élaborer des stratégies visant à éliminer ou réduire sensiblement la culture illicite du cocaïer, de la plante de cannabis et du pavot à opium d'ici à 2008. UN 35- تعهّدت الدول الأعضاء في الاعلان السياسي الذي اعتمد في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة بإعداد استراتيجيات للتخلص من الزراعة غير المشروعة لشجيرات الكوكا وخشخاش الأفيون ونبات القنّب أو خفضها خفضا كبيرا بحلول عام 2008.
    Ils adhèrent non seulement à la stratégie définie dans la Déclaration politique adoptée lors de la session extraordinaire mais aussi aux principaux points de vue formulés par le Secrétaire général dans son rapport sur la mise en oeuvre des décisions de la session extraordinaire, notamment le Plan d'action pour la mise en oeuvre de la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues. UN ولا تؤيد الاستراتيجية المحددة في الإعلان السياسي الذي اعتمد في الدورة الاستثنائية فحسب، بل تؤيد كذلك المواقف الرئيسية المعرب عنها في تقرير الأمين العام بشأن تنفيذ قرارات الدورة الاستثنائية، بما في ذلك خطة العمل لتنفيذ الإعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات.
    La communauté internationale a adopté une stratégie à moyen terme contenue dans la Déclaration politique adoptée à la vingtième session extraordinaire de l’Assemblée générale ainsi que des plans d’action et la Déclaration sur les principes directeurs de la réduction de la demande de drogues. UN لقد اعتمد المجتمع الدولي استراتيجية متوسطة اﻷجل وردت في اﻹعلان السياسي الذي اعتمد في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، كما اعتمد خطط عمل واﻹعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات.
    Enfin, la Déclaration politique adoptée à la session extraordinaire a fixé des objectifs et des dates butoirs en ce qui concerne la fabrication illicite, le trafic et l’abus des stimulants du type amphétamines et de leurs précurseurs. UN ٢٤ - وأخيرا، فإن اﻹعلان السياسي الذي اعتمد في الدورة الاستثنائية حدد أهدافا وآجالا قاطعة فيما يتعلق بالصنع غير المشروع للمنشطات اﻷمفيتامينية وسلائفها والاتجار بها وإساءة استعمالها.
    Dans la Déclaration politique adoptée à Madrid, les États Membres ont réaffirmé leur volonté de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et demandé l'élimination de la discrimination liée à l'âge, de la négligence, de la maltraitance et de la violence. UN 19 - وأكدت الدول الأعضاء من جديد، في الإعلان السياسي الذي اعتمد في مدريد، التزامها بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، ودعت إلى القضاء على التمييز والإهمال وإساءة المعاملة والعنف على أساس السن.
    48. Dans la Déclaration politique adoptée à la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale, les États Membres se sont engagés à favoriser la coopération multilatérale, régionale, sous-régionale et bilatérale entre les autorités judiciaires et les services de répression pour lutter contre les infractions liées au trafic de la drogue et activités criminelles connexes. UN في الإعلان السياسي الذي اعتمد في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة, تعهدت الدول الأعضاء بتعزيز التعاون المتعدد الأطراف والإقليمي والثنائي بين السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القوانين من أجل مواجهة جرائم المخدرات والأنشطة الإجرامية المتصلة بها.
    Le Bangladesh appuie la déclaration politique adoptée à la première Conférence des États parties chargée d'examiner la Convention sur les armes classiques, qui reflète la détermination de la communauté internationale d'éliminer totalement les armes chimiques au moyen d'une vérification efficace. UN وقد أيدت بنغلاديش الإعلان السياسي الذي اعتمد في المؤتمر الاستعراضي الأول للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية، مما أكد من جديد التصميم الدولي على تحقيق القضاء الكامل على الأسلحة الكيميائية من خلال التحقق الفعال.
    Je voudrais à ce stade informer l'Assemblée des actions entreprises par mon pays afin de s'acquitter des engagements pris dans la Déclaration du Millénaire, dans la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida et dans la Déclaration politique adoptée à la Réunion de haut niveau sur le sida de 2006. UN وأود عند هذه النقطة أن أطلع الجمعية على المساعي التي يقوم بها بلدي للوفاء بالالتزامات التي قطعت في إعلان الألفية، وإعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والإعلان السياسي الذي اعتمد في الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقد في عام 2006 بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Dans ce contexte, la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues contenue dans la résolution S-20/3 de l'Assemblée générale jouera un rôle important dans la réduction de la demande de drogues d'ici à 2008, comme prévu par la Déclaration politique adoptée à la session extraordinaire. UN وفي تلك المهمة، يعتبر إعلان المبادئ التوجيهية المتعلقة بخفض الطلب على المخدرات الوارد في قرار الجمعية العامة دإ ٠٢/٣ أداة هامة لخفض الطلب على المخدرات بحلول عام ٨٠٠٢ وفقا لما ورد في اﻹعلان السياسي الذي اعتمد في الدورة الاستثنائية.
    En outre, la Déclaration politique adoptée à la récente session extraordinaire de l’Assemblée générale consacrée au problème mondial de la drogue contient un appel aux organisations du système des Nations Unies pour qu’elles coopèrent, dans leur domaine de compétence respectif, aux efforts déployés en faveur des activités de substitution. UN وعلاوة على ذلك فان الاعلان السياسي الذي اعتمد في دورة استثنائية أخيرة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة بشأن مشكلة المخدرات العالمية يحتوي على نداء الى مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة أن تتعاون ، ضمن اختصاصات كل منها ، في جهود التنمية البديلة .
    Le Département, en coopération avec le HCDH, a par ailleurs produit une publication, dans les six langues officielles, combinant la Déclaration et le Plan d'action de Durban, le Document final de la Conférence d'examen de Durban, et la Déclaration politique adoptée à l'occasion de la Réunion de haut niveau. UN 60 - وتعمل الإدارة أيضاً، بالتعاون مع مفوضية حقوق الإنسان، على إصدار منشور، باللغات الرسمية الست، يتضمن إعلان وبرنامج عمل ديربان، والوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض ديربان، والإعلان السياسي الذي اعتمد في الاجتماع رفيع المستوى.
    Saluant les engagements pris à l'occasion du Sommet mondial de 2005 pour répondre aux besoins particuliers de l'Afrique, et réaffirmés dans la déclaration politique adoptée à la Réunion de haut niveau sur les besoins de développement de l'Afrique tenue au Siège de l'Organisation des Nations Unies le 22 septembre 2008, UN وإذ يسلم بالالتزامات المعلنة في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005(18) بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا والتي أعيد تأكيدها في الإعلان السياسي الذي اعتمد في الاجتماع الرفيع المستوى بشأن احتياجات أفريقيا الإنمائية، المعقود في مقر الأمم المتحدة في 22 أيلول/سبتمبر 2008()،
    Dans la Déclaration politique adoptée à la même session (résolution S20/2), les États Membres de l'ONU ont convenu d'accorder une attention particulière aux nouvelles tendances qui se faisaient jour dans la fabrication, le trafic et la consommation illicites de drogues synthétiques et demandé que soient mis en place ou renforcés, d'ici à 2003, des législations et des programmes nationaux donnant effet au Plan d'action. UN واتفقت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، في الإعلان السياسي الذي اعتمد في تلك الدورة (القرار دإ-20/2)، على إيلاء اهتمام خاص للاتجاهات الناشئة في صنع المخدرات الاصطناعية والاتجار بها واستهلاكها على نحو غير مشروع، ودعت إلى القيام، بحلول عام 2003، بإرساء تشريعات وبرامج وطنية أو تعزيز ما هو قائم منها لإنفاذ خطة العمل.
    Passant au contrôle international des drogues, Mme Cornacchia se félicite de la possibilité offerte aux États Membres par la récente Déclaration ministérielle commune de la Commission des stupéfiants d'entreprendre un examen à moyen terme de leurs progrès en ce qui concerne la suite donnée à la Déclaration politique adoptée lors de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN 32 - وتطرقت المتكلمة إلى المراقبة الدولية للمخدرات، فرحبت بالفرصة التي أتاحها البيان الوزاري المشترك، الصادر مؤخرا عن لجنة المخدرات، للدول الأعضاء لإجراء استعراض منتصف المدة لتقدمها في تنفيذ الإعلان السياسي الذي اعتمد في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة.
    La Déclaration politique adoptée lors de l'Examen quinquennal de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing (résolution S-23/2) a souligné que la mise en œuvre du Programme d'action et des Stratégies prospectives d'action de Nairobi pour la promotion de la femme devait être réalisée par l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans l'ensemble des politiques et programmes. UN 17 - وينصّ الإعلان السياسي الذي اعتمد في استعراض السنوات الخمس لإعلان ومنهاج عمل بيجين (القرار دإ-23/2) على أن تنفيذ كل من منهاج العمل واستراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة ينبغي أن يتم من خلال تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more