"السياسي في أفغانستان" - Translation from Arabic to French

    • politique en Afghanistan
        
    • politique de l'Afghanistan
        
    Plus de deux années se sont écoulées depuis les changements encourageants intervenus dans la situation politique en Afghanistan. UN لقد انقضى ما يزيد على عامين منذ حدوث التغييرات المشجعة في الوضع السياسي في أفغانستان.
    Le paysage politique en Afghanistan a considérablement évolué au cours des quatre dernières années, bien qu'il faille encore fermement consolider les éléments qui servent de fondement à un État viable, doté d'institutions responsables. UN وشهد المناخ السياسي في أفغانستان تحولا ملحوظا على مدى الأربع سنوات الماضية، غير أن أسس قيام دولة تحظى بمقومات البقاء ذات مؤسسات خاضعة للمساءلة ما زالت غير راسخة بقوة.
    Des progrès ont été réalisés dans le processus de formation politique en Afghanistan. UN ونلاحظ أنه جرى إحراز شيء من التقدم في عملية التشكيل السياسي في أفغانستان.
    Les insurgés sont mieux organisés, mieux financés et manifestement plus déterminés à déstabiliser le processus de transition politique de l'Afghanistan. UN وتحسن تنظيمهم وتمويلهم، وأصبحوا يهدفون بوضوح أكثر إلى زعزعة الاستقرار في مرحلة التحول السياسي في أفغانستان.
    Ces mesures assureraient leur participation à la reconstruction de leur pays et à la stabilisation politique de l'Afghanistan et de la région tout entière. UN وأكد أن من شأن ذلك أن يضمن مشاركتهم في إعادة بناء بلدهم وتحقيق الاستقرار السياسي في أفغانستان والمنطقة بأسرها.
    L'amélioration de la sécurité en dehors de Kaboul sera un élément déterminant pour la stabilisation de la situation politique en Afghanistan. UN وتحسين الأوضاع الأمنية خارج كابول عنصر أساسي في تحقيق الاستقرار السياسي في أفغانستان.
    33. La poursuite du conflit et de l'instabilité politique en Afghanistan a nui au rapatriement librement consenti. UN ٣٣ - وترتب على استمرار النزاع وعدم الاستقرار السياسي في أفغانستان أثر سلبي على العودة الطوعية للوطن.
    Résumé : La lutte contre le trafic de drogues doit être une priorité car la production de pavot pourrait compromettre la stabilité politique en Afghanistan. UN موجز: يتعين وضع أولويات للجهود المبذولة لمراقبة الاتجار بالمخدرات نظرا لأن إنتاج الخشخاش يحتمل أن يعرقل إرساء الاستقرار السياسي في أفغانستان.
    Ils se sont félicités de l'Accord de Bonn signé le 5 décembre 2001, comme étape importante signalant les premiers pas de l'activité politique en Afghanistan. UN ورحبوا باتفاق بون الموقع في ديسمبر /كانون الأول 2001، كخطوة هامة في اتجاه بدء النشاط السياسي في أفغانستان.
    La délégation pakistanaise a pris note de la création d'une Cellule d'analyse conjointe de la Mission qui, elle l'espère, fournira des renseignements objectifs et renforcera la stabilité politique en Afghanistan. UN وقال إن وفده يحيط علما بإنشاء مركز التحليل المشترك التابع للبعثة، الذي يأمل في أن يوفر معلومات موضوعية ويعزز الاستقرار السياسي في أفغانستان.
    En 2011 et 2012, la situation politique en Afghanistan devrait rester complexe. UN 22 - وخلال العامين 2011 و 2012، يتوقع أن يظل الوضع السياسي في أفغانستان معقداً.
    11. L'évolution politique en Afghanistan, ces derniers mois, permet d'espérer l'instauration d'un climat propice à la réalisation des droits fondamentaux et des libertés individuelles. UN ١١ - وقال إن التطور السياسي في أفغانستان خلال اﻷشهر اﻷخيرة يحمل على اﻷمل في ايجاد مناخ موات ﻹعمال الحقوق اﻷساسية والحريات الفردية.
    Le titulaire du poste P-4 serait chargé de suivre l’évolution de la situation politique en Afghanistan et de donner des avis politiques à la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan pour l’exécution des activités de rétablissement de la paix menées au nom du Secrétaire général dans la région. UN فأما وظيفة ف - ٤ فسوف يكلف شاغلها بمتابعة التطور السياسي في أفغانستان وتقديم التوجيه السياسي إلى بعثة اﻷمم المتحدة في أفغانستان في إطار جهود اﻷمين العام في الاضطلاع بأنشطة صنع السلام بالمنطقة.
    Tout au long de la période qui a suivi la Conférence de Bonn du 5 décembre 2011, le débat politique en Afghanistan a été dominé par la question de savoir quelle était la meilleure façon d'appréhender un éventuel processus de paix. UN 3 - طوال الفترة التي تلت مؤتمر بون، الذي عقد في 5 كانون الأول/ديسمبر 2011، كان الشاغل الرئيسي للنقاش السياسي في أفغانستان هو تحديد الكيفية المثلى التي ينبغي بها تناول أي عملية للسلام يحتمل أن تنشأ.
    Enfin, elle apportera un soutien au renouveau politique en Afghanistan ainsi qu'à une meilleure coordination des efforts des donateurs en vue de la conférence ministérielle prévue à Tokyo en janvier 2002. UN أخيرا، سيوفر الدعم للتجديد السياسي في أفغانستان ويكفل تنسيقا أفضل لجهود المانحين بغية الإعداد للمؤتمر الوزاري المزمع عقده في طوكيو في كانون الثاني/يناير 2002.
    On trouvera exposés dans le présent rapport un état de la situation politique en Afghanistan à la fin mars 2012 ainsi que les obstacles à la mise en œuvre des trois mesures de sanction. UN ويلقي التقرير نظرة على الوضع السياسي في أفغانستان في نهاية آذار/مارس 2012، وينظر في التحديات التي تواجه تنفيذ التدابير الجزائية الثلاثة.
    Les résolutions 1988 (2011) et 1989 (2011) du Conseil sur la menace que les actes de terrorisme font peser sur la paix et la sécurité, constituent des mesures importantes en faveur du dialogue politique en Afghanistan et de la lutte contre les dangers que posent Al-Qaida et ses associés. UN وقرارا المجلس 1988 (2011) و 1989 (2011)، بشأن التهديدات للسلم والأمن التي تسببها الأعمال الإرهابية، كانا خطوة هامة صوب دعم الحوار السياسي في أفغانستان وإحباط التهديدات التي يشكلها تنظيم القاعدة ومن يرتبطون به.
    L'adoption des résolutions 1988 (2011) et 1989 (2011) a été une étape importante pour ce qui est non seulement de renforcer le dialogue politique en Afghanistan mais aussi de contrer la menace que représentent pour la paix et la sécurité internationales Al-Qaida et ses entités affiliées et d'accroître l'efficacité des sanctions ciblées dans le cadre de procédures plus équitables et plus transparentes. UN وشكّل القراران 1988 (2011) و 1989 (2011) خطوة من الخطوات الهامة التي اتخذها المجلس لزيادة دعم الحوار السياسي في أفغانستان وفي الوقت ذاته للتصدي للخطر الذي يشكله تنظيم القاعدة وأتباعه، على السلم والأمن الدوليين، ولتعزيز فعالية الجزاءات المحددة الأهداف من خلال زيادة تعزيز الإجراءات العادلة والواضحة.
    La conclusion de l'Accord de Bonn a constitué une étape importante de la transition politique de l'Afghanistan. UN 48 - مثّل تنفيذ اتفاق بون إنجازا كبيرا في عملية الانتقال السياسي في أفغانستان.
    Pour la Hongrie, le bon déroulement des élections présidentielles d'octobre dernier a été une étape décisive vers la stabilisation politique de l'Afghanistan. UN اعتبرت هنغاريا الانتخابات الرئاسية الناجحة في تشرين الأول/أكتوبر الماضي معلما هاما على طريق تثبيت الاستقرار السياسي في أفغانستان.
    Par exemple, le PNUD a contribué au relèvement politique de l'Afghanistan en gérant le Fonds pour l'Autorité intérimaire de l'Afghanistan, qui a recueilli 73 millions de dollars auprès de 24 donateurs et financé les traitements des fonctionnaires. UN وعلى سبيل المثال، أسهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عملية الإنعاش السياسي في أفغانستان عن طريق إدارة صندوق السلطة المؤقتة في أفغانستان التي تلقت 73 مليون دولار من 24 مانحا استخدمت في تمويل مرتبات موظفي الخدمة المدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more