"السياسي في لبنان" - Translation from Arabic to French

    • politique au Liban
        
    • politique du Liban
        
    • politique libanaise
        
    • politique qui règne au Liban
        
    Je me suis surtout attaché à l'indépendance politique en raison de l'aggravation de la polarisation politique au Liban et de la détérioration de la sécurité. UN وركزت جهودي على مسألة الاستقلال بسبب تزايد الاستقطاب السياسي في لبنان وتردي الوضع الأمني.
    Par ailleurs, les discussions sur la création d'un tribunal spécial pour le Liban continuent à tenir le devant de la scène politique au Liban et dans la région. UN كما لا تزال المناقشات الدائرة حول إنشاء محكمة خاصة للبنان في صدر أولويات برنامج العمل السياسي في لبنان وفي المنطقة ككل.
    Comme les membres du Conseil le savent, le climat politique au Liban a été très tendu durant la période à l'examen. UN وكما يدرك أعضاء مجلس الأمن، كان المناخ السياسي في لبنان متقلبا خلال هذه الفترة قيد الاستعراض.
    < < Le Conseil de sécurité condamne sans équivoque l'assassinat, perpétré à Beyrouth le 21 novembre 2006, du Ministre de l'industrie, Pierre Gemayel, patriote qui incarnait la liberté et l'indépendance politique du Liban. UN " يدين مجلس الأمن بشكل قاطع اغتيال وزير الصناعة بيار الجميِّل في بيروت يوم 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وهو رجل وطني كان رمزا للحرية والاستقلال السياسي في لبنان.
    Elles ont ainsi montré qu'elles étaient un vecteur de stabilité et un instrument de défense du territoire à un moment où la situation politique libanaise était particulièrement incertaine. UN وبذلك، برز الجيش اللبناني كدعامة للاستقرار والدفاع عن الأرض في وقت تزايد فيه التقلب السياسي في لبنان.
    Elles doivent agir de toute urgence compte tenu de l'incertitude politique qui règne au Liban et des effets persistants de la crise syrienne. UN وتمس الحاجة على نحو أكثر إلحاحاً إلى بذل هذه الجهود بالنظر إلى عدم الاستقرار السياسي في لبنان واستمرار آثار الأزمة السورية.
    À cet égard, je suis préoccupé par la forte montée de la tension politique au Liban et par les récentes contestations de l'autorité des institutions de l'État par les représentants du Hezbollah et certains de leurs alliés. UN وفي هذا الصدد، يساورني القلق من الارتفاع الملحوظ في حدة التوتر السياسي في لبنان ومن التحديات الأخيرة التي تواجهها سلطة مؤسسات الدولة من قبل ممثلي حزب الله وبعض حلفائه.
    La situation politique au Liban est dans une impasse, malgré les multiples tentatives faites pour élire le successeur du Président Émile Lahoud dont le mandat s'est achevé en novembre 2007. UN 7 - لا يزال الوضع السياسي في لبنان على طريق مسدود، رغم المحاولات العديدة لانتخاب خلف للرئيس إميل لحود الذي انتهت ولايته في تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    Au Moyen-Orient, malgré la persistance des violences, une diplomatie régionale et internationale efficace a contribué à rompre l'impasse politique au Liban. UN في الشرق الأوسط، وبالرغم من استمرار العنف، أسهمت الدبلوماسية الإقليمية والدولية الفعالة في كسر حالة الجمود السياسي في لبنان.
    Je n'ignore pas que la question des armes du Hezbollah reste au centre du débat politique au Liban et du processus de réconciliation après la guerre civile. UN 41 - وإني لمدرك أن مسألة سلاح حزب الله لا تزال تتصدر النقاش السياسي في لبنان والعملية الجارية حاليا لتحقيق المصالحة بعد أن انتهت الحرب الأهلية.
    La tension politique au Liban s'est fortement accrue pendant la période considérée, alimentée notamment par la spéculation et des déclarations publiques concernant les travaux du Tribunal spécial pour le Liban. UN 2 - ارتفعت وتيرة التصعيد السياسي في لبنان بشكل ملحوظ أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. وتأجج هذا التوتر لأسباب عدة من بينها التكهنات والتصريحات السياسية المتعلقة بعمل المحكمة الخاصة بلبنان.
    Je n'ignore pas que le maintien par le Hezbollah d'une capacité paramilitaire indépendante reste au centre du débat politique au Liban et du processus de réconciliation après la guerre civile. UN 35 - إنني أدرك أن احتفاظ حزب الله بقدرات شبه عسكرية مستقلة لا يزال في قلب الجدل السياسي في لبنان والعملية الجارية من أجل تحقيق المصالحة بعد الحرب الأهلية.
    La tension politique au Liban a augmenté nettement pendant la période considérée, alimentée par la spéculation et des déclarations publiques concernant l'éventuel dépôt d'actes d'accusation par le Tribunal spécial pour le Liban. UN 4 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اشتدت حدة التوتر السياسي في لبنان بشكل ملحوظ بسبب التخمينات والتصريحات العلنية المتعلقة بالقرارات الظنية التي ستصدرها المحكمة الخاصة بلبنان.
    La situation politique au Liban a également retenu l'attention du Conseil de sécurité; il a organisé, le 21 avril, une séance publique avec le Premier Ministre libanais, et a continué de surveiller la mise en œuvre de la résolution 1559 (2004). UN وحظي الوضع السياسي في لبنان أيضا باهتمام مجلس الأمن، الذي عقد جلسة علنية في 21 نيسان/أبريل، شارك فيها رئيس الوزراء اللبناني، كما واصل رصد تنفيذ القرار 1559 (2004).
    La question de l'armement du Hezbollah a occupé le devant de la scène politique libanaise à l'occasion d'un grand rassemblement organisé le 13 mars par l'Alliance du 14 mars pour célébrer le sixième anniversaire de sa formation. UN 36 - وتقدمت قضية سلاح حزب الله إلى واجهة الجدل السياسي في لبنان خلال حشد سياسي ضخم نظمه تحالف 14 آذار/مارس في 13 آذار/مارس، احتفالا بالذكرى السنوية السادسة لتشكيله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more