"السياسي للمجتمع الدولي" - Translation from Arabic to French

    • politique de la communauté internationale
        
    L'Afrique a pour cela obtenu le soutien politique de la communauté internationale. UN وتحظى أفريقيا بالدعم السياسي للمجتمع الدولي في ذلك الصدد.
    La qualité de nombre de ces études témoigne de l'engagement politique de la communauté internationale à cet égard au fil des ans. UN وتعكس نوعية العديد من هذه الدراسات الالتزام السياسي للمجتمع الدولي بشأن هذه المسألة على مر السنين.
    L'opération militaire menée actuellement par l'OTAN contre la République fédérale de Yougoslavie vient appuyer l'objectif politique de la communauté internationale qui est un Kosovo multiethnique et démocratique où règne la paix et où tous les habitants vivent en sécurité. UN يدعم العمل العسكري لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الهدف السياسي للمجتمع الدولي: كوسوفو يسودها السلام ومتعددة اﻷعراق وديمقراطية يعيش فيها جميع سكانها في أمان.
    La Déclaration reflétait la volonté politique de la communauté internationale de définir des stratégies communes pour s'attaquer aux sujets sensibles et aux problèmes qui se faisaient jour en matière de prévention du crime et de justice pénale. UN وجسَّد الإعلانُ العزمَ السياسي للمجتمع الدولي على تحديد استراتيجيات مشتركة في معالجة الجوانب الحسّاسة والتحديثات المستجدة في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Habitat II fait suite aux conférences des Nations Unies, à partir de celle qui s'est tenue à Rio, et s'inscrit dans un processus de redéfinition de l'ordre du jour économique, social et peut-être même politique de la communauté internationale pour le XXIe siècle, qui vise à transmettre un message plus intégré et plus humain sur les problèmes mondiaux et les solutions qu'ils requièrent. UN ويعتبر المؤتمر القادم هو حلقة في سلسلة متصلة من مؤتمرات اﻷمم المتحدة التي بدأت في ريو، وهي سلسلة متصلة تعيد كتابة جدول اﻷعمال الاقتصادي والاجتماعي وربما السياسي للمجتمع الدولي في القرن الحادي والعشرين وتبعث برسالة أشمل وأكثر إنسانية عن المشاكل العالمية والحلول التي تتطلبها.
    21. Le représentant du Maroc s'est dit satisfait de l'entrée en vigueur de la Convention et de deux de ses Protocoles, car cela démontrait la volonté politique de la communauté internationale de combattre la criminalité transnationale organisée. UN 21- وأعرب ممثل المغرب عن ارتياحه لدخول الاتفاقية واثنين من بروتوكولاتها حيز النفاذ، مشيرا إلى أن ذلك يجسد الالتزام السياسي للمجتمع الدولي بشأن مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Beaucoup a été déjà dit au cours du débat général au sujet de l'importance que les États de la CARICOM et tous les petits États attachent à la participation à haut niveau de tous les États Membres des Nations Unies afin de réaffirmer l'engagement politique de la communauté internationale envers le Programme d'action et d'avancer vers la réalisation des objectifs définis par celui-ci. UN وبالفعل، قيل الكثير في المناقشة العامة عن الأهمية التي تعلقها دول الجماعة الكاريبية وجميع الدول الصغيرة على المشاركة الرفيعة المستوى لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بغية إعادة تأكيد الالتزام السياسي للمجتمع الدولي ببرنامج العمل والسير قدما نحو تنفيذ الأهداف التي وضعها البرنامج.
    Indiquer combien ils ont apprécié la convocation de la réunion de haut niveau de l'Assemblée générale sur la criminalité transnationale organisée, tenue à New York du 17 au 21 juin 2010, qui a réaffirmé l'engagement politique de la communauté internationale à s'attaquer à ce problème; UN 764-6 الإعراب عن التقدير لعقد الاجتماع الخاص الرفيع المستوى للجمعية العامة المعني بالجريمة المنظمة عبر الوطنية في نيويورك في 17 و21 حزيران/يونيه 2010، الذي أكد مجدداً الالتزام السياسي للمجتمع الدولي تجاه معالجة مسألة الجريمة المنظمة عبر الوطنية؛
    678.6 Exprimer leur gratitude pour la convocation de la réunion de haut niveau de l'Assemblée générale sur la criminalité transnationale organisée, qui s'est tenue à New York du 17 au 21 juin 2010 et a réaffirmé l'engagement politique de la communauté internationale à s'attaquer à la criminalité transnationale organisée; UN 678/6 أعرب رؤساء الدول والحكومات عن تقديرهم لعقد الاجتماع الخاص عالي المستوى للجمعية العامة حول الجريمة المنظمة العابرة للحدود في نيويورك من 17 إلى 21 حزيران/يونيه 2010 بما يؤكد مجددا الالتزام السياسي للمجتمع الدولي تجاه معالجة مسألة الجريمة المنظمة عبر الوطنية؛
    Exprimer leur gratitude pour la convocation de la réunion de haut niveau de l'Assemblée générale sur la criminalité transnationale organisée, qui s'est tenue à New York du 17 au 21 juin 2010 et a réaffirmé l'engagement politique de la communauté internationale à s'attaquer à la criminalité transnationale organisée. UN 591-6 أعرب الوزراء عن تقديرهم لعقد الاجتماع الخاص عال المستوى للجمعية العامة حول الجريمة المنظمة العابرة للحدود في نيويورك من 17 إلى 21 حزيران/يونيه 2010 بما يؤكد مجدداً الالتزام السياسي للمجتمع الدولي تجاه معالجة مسألة الجريمة المنظمة عبر الوطنية؛
    Cette contribution reflète surtout la volonté politique de la communauté internationale de tenir ses engagements, en saisissant l'occasion enfin venue d'aboutir, et en s'abstenant de formuler au dernier moment de nouvelles exigences et de dresser de nouveaux obstacles propres à empêcher l'adoption d'une mesure concrète dont tous les Etats reconnaissent l'importance intrinsèque et symbolique. UN وهذه المساهمة هي فوق كل شيء، تجسيد للالتزام السياسي للمجتمع الدولي بالوفاء بتعهداته، وباغتنام الفرصة التي سنحت له في النهاية - وليس القيام بعد مرور مدة طويلة جدا بتقديم مطالب جديدة ووضع عقبات جديدة أمام اتخاذ خطوة محددة تعترف الدول جميعا بأهميتها الجوهرية والرمزية على السواء.
    Mme Bajaña (Nicaragua) dit que la Conférence Rio+20, tout en servant à réaffirmer la volonté politique de la communauté internationale et à définir des engagements réels, serait insuffisante si elle n'était pas accompagnée d'une nouvelle architecture économique mondiale favorisant l'inclusion sociale, l'égalité, la compassion et l'harmonie avec la nature et tenant pleinement compte de la diversité biologique. UN 8 - السيدة باجانيا (نيكاراغوا): قالت إن مؤتمر ريو +20، وإن كان يصلح لإعادة تأكيد الالتزام السياسي للمجتمع الدولي ووضع التزامات حقيقية، لن يكون كافياً بدون بنيان اقتصادي عالمي جديد يعزز الإدماج الاجتماعي، والمساواة، والتراحم، والتواؤم مع الطبيعة، مع إيلاء الاعتبار الكامل للتنوع البيولوجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more