"السياسي للمنظمة" - Translation from Arabic to French

    • politique de l'Organisation
        
    • politique à l'Organisation
        
    L'Assemblée générale doit assurer la direction et l'orientation politique de l'Organisation dans son ensemble. UN ويجب أن توفر الجمعية العامة القيادة والتوجيه السياسي للمنظمة برمتها.
    Les déclarations de l'auteur concernant son engagement politique n'étaient pas suffisamment fondées, ses connaissances du programme politique de l'Organisation, au sein de laquelle il prétend avoir milité activement, étant très lacunaires sur des points essentiels; UN إن اﻷقوال التي أدلى بها مقدم البلاغ عن نشاطه السياسي تفتقر إلى ما يثبتها على نحو كاف، ﻷن معرفته بالبرنامج السياسي للمنظمة التي يزعم أنه كان نشطا فيها هي معرفة سطحية من وجوه أساسية؛
    4. La fin de la guerre froide a éliminé un grand nombre des contraintes qui pesaient auparavant sur le rôle politique de l'Organisation. UN ٤ - أزالت نهاية الحرب الباردة العديد من القيود السابقة التي كانت تحد من الدور السياسي للمنظمة.
    L'Ouganda croit comprendre que les membres du Conseil de l'efficacité comprennent des experts du secteur privé des Etats Membres qui ne sont pas toujours conscients du caractère politique de l'Organisation : en effet, une organisation politique ne peut pas être organisée de la même manière qu'une entreprise multinationale. UN وأضاف أن مجلس الكفاءة يضم خبراء من القطاع الخاص في دول أعضاء وهــؤلاء لا يقدرون دوما الطابع السياسي للمنظمة: فالمنظمات السياسية لا تدار بنفس طريقة إدارة الشركات متعددة الجنسية.
    Un appui politique à l'Organisation ne suffira pas s'il ne s'exprime pas financièrement à travers le consensus de tous les États Membres. UN وقالت ان الدعم السياسي للمنظمة ليس كافيا ما لم يعبر عنه ماليا عن طريق توافق آراء جميع الدول اﻷعضاء .
    La réforme de l'ONU doit être générale, transparente, sans exclusion et équilibrée, et se réaliser d'une manière efficace et responsable, respecter pleinement la nature politique de l'Organisation ainsi que son caractère intergouvernemental, universel et démocratique, en conformité avec sa Charte. UN ويجب أن يكون إصلاح الأمم المتحدة شاملا وشفافا ومتوازنا، على أن يتم متابعته بصورة فعالة ومسؤولة مع الاحترام الكامل للطابع السياسي للمنظمة وطابعها الحكومي والعالمي والديمقراطي ومع التمسك بميثاقها.
    La réforme de l'ONU doit être générale, transparente, sans exclusion et équilibrée, et se réaliser d'une manière efficace et responsable, respecter pleinement la nature politique de l'Organisation ainsi que son caractère intergouvernemental, universel et démocratique, en conformité avec sa Charte. UN ويجب أن يكون إصلاح الأمم المتحدة شاملاً وشفافاً ومتوازناً، على أن يتم متابعته بصورة فعالة ومسؤولة مع الاحترام الكامل للطابع السياسي للمنظمة وطابعها الحكومي والعالمي والديمقراطي ومع التمسك بميثاقها.
    3. Afin de renforcer la Mission spéciale et de rationaliser la présence politique de l'Organisation en Afghanistan, j'ai décidé de supprimer le Bureau du Secrétaire général en Afghanistan à compter de la fin du mois de juin. UN ٣ - وتعزيزا للبعثة الخاصة وترشيدا للوجود السياسي للمنظمة في أفغانستان، قررت إنهاء وجود مكتب اﻷمين العام في أفغانستان اعتبارا من نهاية حزيران/يونيه.
    669. Afin de renforcer la Mission spéciale et de rationaliser la présence politique de l'Organisation en Afghanistan, j'ai décidé de supprimer le Bureau du Secrétaire général en Afghanistan à compter de la fin du mois de juin. UN ٩٦٦ - ولتعزيـز البعثــة الخاصــة وترشيد الوجود السياسي للمنظمة في أفغانستان، قررتُ إلغاء مكتب اﻷمين العام في أفغانستان اعتبارا من نهاية شهر حزيران/يونيه.
    La réforme de l'ONU doit être générale, transparente, sans exclusion et équilibrée, et se réaliser d'une manière efficace et responsable, respecter pleinement la nature politique de l'Organisation ainsi que son caractère intergouvernemental, universel et démocratique, en conformité avec sa Charte. UN وينبغي لإصلاح الأمم المتحدة أن يكون شاملاً وشفّافاً ومتوازناً وان يتم تنفيذه بشكل فعال ومسؤول مع الاحترام الكامل للطابع السياسي للمنظمة وصفتها بين الحكومية الدولية والعالمية والديمقراطية وفقا للميثاق.
    Cette réforme ne doit pas être considérée comme une fin en soi et doit être générale, transparente, sans exclusion et équilibrée. Elle doit se réaliser d'une manière efficace et responsable, respecter pleinement la nature politique de l'Organisation ainsi que son caractère intergouvernemental, universel et démocratique, en conformité avec sa Charte. UN ولا ينبغي لهذا الإصلاح أن يُعتبر غاية في حد ذاتها، ويجب أن يكون شاملا وشفافا ومتوازنا، ويجب أن تجري متابعته بطريقة فعالة ومساءلة، وأن يحترم احتراما كاملا الطابع السياسي للمنظمة والطابع العالمي والديمقراطي لها بما يتماشى مع الميثاق.
    Elle doit être globale, transparente, non sélective et équilibrée, et s'appliquer de manière efficace et responsable, en respectant pleinement la dimension politique de l'Organisation ainsi que son caractère intergouvernemental, universel et démocratique, en conformité avec sa Charte. UN ويجب أن يكون إصلاح الأمم المتحدة شاملاً وشفافاً ومتوازناً، على أن يتم متابعته بصورة فعالة ومسؤولة مع الاحترام الكامل للطابع السياسي للمنظمة وطابعها الحكومي الدولي والعالمي والديمقراطي ومع التمسك بميثاقها.
    5. Dans le rapport du Secrétaire général sur la situation en Afghanistan et ses conséquences pour la paix et la sécurité internationales daté du 16 juillet 1996 (A/50/908/Add.1), il était indiqué que, afin de renforcer la Mission spéciale et de rationaliser la présence politique de l'Organisation en Afghanistan, le Bureau du Secrétaire général en Afghanistan serait supprimé à compter de la fin du mois de juin. UN ٥ - وجاء في تقرير اﻷمين العام المتعلق بالحالة في أفغانستان وآثارها على السلم واﻷمن الدوليين المؤرخ ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٦ )A/50/908/Add.1( أنه تعزيزا للبعثة الخاصة وترشيدا للوجود السياسي للمنظمة في أفغانستان، سيتم اعتبارا من نهاية حزيران/يونيه، إلغاء مكتب اﻷمين العام في أفغانستان.
    Les dépenses qu'il faut engager pour assurer la sécurité sans laquelle ils ne peuvent agir sont imputables en partie au caractère politique de l'Organisation, qui doit donc les inscrire à son budget ordinaire. Les arrangements en vigueur sont lourds à gérer et présentent l'inconvénient de faire dépendre des mesures essentielles de l'encaissement de contributions volontaires dont le montant est par nature incertain. UN وأوضحت أن النفقات التي ينبغي الإذن بها لكفالة الأمن الذي لا يمكنها بدونه أن تعمل تعزى جزئيا إلى الطابع السياسي للمنظمة وينبغي بالتالي إدراجها في ميزانيتها العادية وأن الترتيبات المعمول بها يصعب إدارتها وتنطوي على جانب سلبي يتمثل في جعل تدابير أساسية رهنا بتبرعات غير مضمونة بحكم طبيعتها، ومن شأن الإبقاء على هذه الترتيبات إجبار المؤسسات المعنية على تقليص أنشطتها الأساسية.
    Elle se félicite en outre de l'accord relatif à l'élargissement de la composition du Comité spécial des opérations de maintien de la paix et estime que l'entrée de nouveaux membres en son sein an une époque de crise financière et de déficit de soutien politique à l'Organisation aura une fonction utile. UN وفضلا عن ذلك، يلاحظ بلده بارتياح الاتفاق المتعلق بتوسيع عضوية اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام ويرى أن إدراج أعضاء جدد من شأنه أن يقوم بدور مفيد خلال اﻷزمة المالية وبالنظر إلى نقص الدعم السياسي للمنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more