Dans ce contexte, il est indispensable de corriger la grave erreur politique et stratégique consistant à considérer le Sud comme une zone d'instabilité internationale. | UN | وفي هذا السياق، من اﻷساسي أن نصحح الخطأ السياسي والاستراتيجي الخطير المتمثل في تصويــر الجنــوب علــى أنه منطقة عدم استقرار دولي. |
Tout dépendra de l'évolution de la situation dans le pays, notamment sur les plans politique et stratégique. | UN | فذلك سيتحدد على أساس التطورات المستجدة على أرض الواقع، بما في ذلك التغييرات في الوضع السياسي والاستراتيجي في البلد. |
Nous les avons promus dans le cadre du dialogue politique et stratégique que nous entretenons avec de nombreux États de la région. | UN | فقد شجعنا على تحقيقها في إطار الحوار السياسي والاستراتيجي الذي نجريه مع عدد من دول المنطقة. |
Toutefois, à notre avis, le projet de calendrier des négociations contenu dans le projet de résolution actuel est rigide et ne tient pas compte des réalités politiques et stratégiques. | UN | لكن مشروع القرار الحالي يتضمن، في رأينا، اقتراحا يحدد جــدولا متصلبــا للمفاوضــات لا يراعي الواقع السياسي والاستراتيجي. |
Les équipes opérationnelles intégrées s'employant essentiellement à fournir aux missions directives et appui opérationnel intégrés, les directeurs régionaux au Bureau des opérations peuvent se concentrer sur l'apport de principes directeurs et conseils politiques et stratégiques aux responsables au Siège et sur le terrain. | UN | ونظرا لأن أفرقة العمليات المتكاملة قد ركزت على تقديم الإرشاد والدعم التشغيلي المتكاملين للبعثات الميدانية، فإن المديرين الإقليميين بمكتب العمليات قد تمكنوا من تشديد تركيزهم على تقديم التوجيه والمشورة في المجالين السياسي والاستراتيجي لقيادات المقر والعمليات الميدانية. |
Pendant la phase de transition, en 2010, la direction stratégique et politique de la Mission a été rationalisée et la coordination administrative au sein de la Mission est passée du niveau régional au niveau national. | UN | 32 - شهد انتقال البعثة في عام 2010 ترشيدا للتوجيه السياسي والاستراتيجي والتنسيق الإداري من المستوى الإقليمي إلى المستوى المحلي داخل البعثة. |
Nous les avons promus dans le cadre du dialogue politique et stratégique que nous entretenons avec de nombreux États de la région. | UN | فقد شجعنا على تحقيقها في إطار الحوار السياسي والاستراتيجي الذي نجريه مع عدد من دول المنطقة. |
Ces mesures ont été rendues possibles grâce au nouveau climat politique et stratégique qui s'est instauré à la fin de la guerre froide. | UN | وقال إن هذه التدابير قد أصبحت ممكنة في المناخ السياسي والاستراتيجي الجديد الذي أعقب انتهاء الحرب الباردة. |
Si le cadre politique et stratégique dans lequel la Conférence exerce aujourd'hui son mandat a sensiblement évolué, la Conférence n'en a pas encore tiré les conséquences pratiques ou thématiques qui s'imposent. | UN | ورغم التطور الكبير الذي حدث في السياق السياسي والاستراتيجي الذي يمارس فيه المؤتمر ولايته في الوقت الحالي، فإنه لم يستخلص حتى اﻵن النتائج العملية أو الموضوعية اللازمة من هذا التغير. |
La délégation israélienne a également évoqué la possibilité de débarrasser le Moyen-Orient de ses armes nucléaires, précisant que cette question était liée à une évolution de la situation politique et stratégique. | UN | وتحدث مندوب إسرائيل أيضاً عن إخلاء الشرق الأوسط من الأسلحة النووية وقال إن ذلك يرتبط بتغيير الوضع السياسي والاستراتيجي. |
Nos actions et nos programmes d'assistance font partie de l'appui politique et stratégique plus large que l'Italie apporte au Gouvernement démocratique du Pakistan au niveau bilatéral et en tant que membre de l'Union européenne. | UN | إن أعمالنا وبرامجنا للمساعدة عناصر للدعم السياسي والاستراتيجي الواسع الذي تقدمه إيطاليا لحكومة باكستان الديمقراطية على المستوى الثنائي وبوصفنا عضوا في الاتحاد الأوروبي. |
Les éléments avancés prédéployés seront concentrés dans la capitale, étant donné que Kinshasa sera le centre politique et stratégique pour l'ensemble du processus électoral. | UN | وسيتم تركيز انتشار العناصر المتقدمة مسبقا في العاصمة نظرا لأن كينشاسا لن تكون المركز السياسي والاستراتيجي لكامل العملية الانتخابية. |
Le secrétariat du MCC sera basé à Bangui et sera coordonné par l'Envoyé spécial de l'UA pour la LRA, dont la mission est d'assurer la coordination politique et stratégique d'ensemble de l'opération; | UN | ويكون مقر الأمانة العامة للآلية بانغي ويتولى تنسيقها المبعوث الخاص للاتحاد الأفريقي المكلف بمسألة جيش الرب للمقاومة، الذي تتمثل مهمته في توفير التنسيق السياسي والاستراتيجي العام للعملية؛ |
L'étroite alliance politique et stratégique qui existait entre l'Éthiopie et l'Érythrée s'est désintégrée au début du mois de mai lorsqu'un différend frontalier mineur a dégénéré en brefs affrontements violents. | UN | انهار التحالف السياسي والاستراتيجي الوثيق بين إثيوبيا وإريتريا في أوائل أيار/ مايو عندما تحول نزاع طفيف على الحدود إلى مواجهات عنيفة دامت فترة قصيرة. |
Au cours de cette réunion, a été analysé le Programme politique et stratégique des femmes des nationalités et peuples de l'Équateur, qui doit servir de guide pour les prochaines années, tant au sein des organisations de femmes que pour l'élaboration des politiques publiques de l'État. | UN | وجرى في المؤتمر تحليل البرنامج السياسي والاستراتيجي لنساء شعوب وقوميات إكوادور. ويعتبر هذا البرنامج دليلا يُسترشد به في الأعوام المقبلة، سواء أكان ذلك في منظمات الشعوب الأصلية أو للتأثير على السياسات العامة للدولة. |
Créée en juin 2013, la Mission d'assistance des Nations Unies en Somalie a pour mandat de fournir un appui politique et stratégique aux autorités somaliennes occupées à asseoir la paix et la sécurité et à bâtir de nouvelles institutions fédérales dans la perspective des élections nationales de 2016. | UN | وفي حزيران/يونيه 2013، أنشئت بعثة جديدة تابعة للأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال من أجل تقديم الدعم السياسي والاستراتيجي إلى السلطات الصومالية أثناء عملها على تعزيز السلام والأمن وإنشاء هياكل فيدرالية جديدة، تمهيدا للانتخابات الوطنية المقرر إجراؤها في عام 2016. |
Le Pérou a salué la création du Conseil national pour la lutte contre la traite des personnes, ainsi que la politique et le cadre politique et stratégique nationaux qui y étaient liés; l'adoption de la loi relative à la protection et au développement sociaux; et la mise en place du vote des Salvadoriens résidant à l'étranger. | UN | 74- وأشادت بيرو بإنشاء المجلس الوطني المعني بمكافحة الاتجار بالأشخاص، وبالسياسة الوطنية والإطار السياسي والاستراتيجي المتعلقين بمكافحة الاتجار بالأشخاص؛ وباعتماد القانون المتعلق بالتنمية الاجتماعية والحماية الاجتماعية؛ وبتنفيذ عملية تصويت السلفادوريين المقيمين خارج البلد. |
La Division donne des directives politiques et stratégiques et fournit un appui opérationnel quotidien aux opérations de maintien de la paix en cours au Moyen-Orient, au Sahara occidental et en Asie. | UN | وتوفر الشعبة التوجيه السياسي والاستراتيجي والدعم التشغيلي اليومي لعمليات حفظ السلام الموجودة في الشرق الأوسط والصحراء الغربية وآسيا. |
Dans le cadre de son action en faveur de la stabilité régionale et du renforcement de la coopération entre le Cameroun et le Nigéria, le Département des affaires politiques donne des orientations politiques et stratégiques à la Commission, et facilite et supervise l'exécution de ses travaux. | UN | 139 - تقدم إدارة الشؤون السياسية للجنة، في سبيل تعزيز الاستقرار الإقليمي والتعاون بين الكاميرون ونيجيريا، التوجيه السياسي والاستراتيجي فضلا عن تيسير تنفيذ عمل اللجنة والإشراف عليه. |
Pour promouvoir la stabilité régionale et renforcer la coopération entre les Gouvernements camerounais et nigérian, le Département des affaires politiques fournit à la Commission des orientations politiques et stratégiques et facilite l'exécution de ses travaux. | UN | 142 - وفي سبيل تعزيز الاستقرار الإقليمي والتعاون بين الكاميرون ونيجيريا، تقدم إدارة الشؤون السياسية للجنة التوجيه السياسي والاستراتيجي كما تيسر تنفيذ عملها. |
Outre sa participation directe à la mise en œuvre opérationnelle du Plan d'action régional de la CEDEAO, il a continué d'apporter son concours à l'exécution du Plan d'action sur la lutte contre la drogue (2013-2017) de l'Union africaine, qui définit le cadre stratégique et politique d'ensemble pour s'attaquer à cette question sur le continent. | UN | فبالإضافة إلى مشاركته المباشرة في تشغيل عمليات خطة العمل الإقليمية الخاصة بالجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، واصل مساهمته في تنفيذ خطة عمل الاتحاد الأفريقي بشأن مراقبة المخدِّرات 2013-2017 التي توفِّر الإطار السياسي والاستراتيجي الشامل للتصدِّي لتلك المشاكل على مستوى القارة. |