Toutefois, afin de tenir la balance égale entre les composantes politique et technique des congrès, les participants ont estimé qu'il fallait accomplir un travail de préparation suffisant et allouer un temps suffisant aux deux composantes lors du congrès. | UN | ولكن وبهدف تحقيق توازن بين المكوّنين السياسي والتقني للمؤتمرات، أعرب الاجتماع عن رأي مؤداه أنه ينبغي الاضطلاع بما يكفي من الأعمال التحضيرية وتخصيص ما يكفي من الوقت للمكوّنين معا خلال المؤتمر ذاته. |
Elle se félicite en outre de l'intensification de la coopération avec l'Organisation sur les plans politique et technique. | UN | وإنها تقدّر أيضا ازدياد التعاون مع المنظمة على المستويين السياسي والتقني. |
Il s'agit notamment des discussions menées aux niveaux politique et technique en vue de résoudre les problèmes en suspens. | UN | وهذا يشمل المناقشات التي تجري على المستوى السياسي والتقني بهدف حسم المسائل المُعلﱠقة. |
La Division de l'assistance électorale fournit des conseils politiques et techniques aux organismes qui offrent une assistance électorale sur le terrain. | UN | وتوفر شعبة المساعدة الانتخابية التوجيه السياسي والتقني في الميدان لمقدِّمي المساعدة الانتخابية المشار إليهم أعلاه. |
Il entretient actuellement un dialogue constructif avec les organismes du système des Nations Unies, tant sur le plan politique que technique. | UN | ويتواصل الحوار البناء بين الحكومة الوطنية ومنظومة الأمم المتحدة على الصعيدين السياسي والتقني معا. |
Nous ne devrions approuver aucun mécanisme qui court-circuite le rôle politique et technique de l'Organisation du TICE. | UN | ولا ينبغي لنا أن نحبذ أية آلية تتجاوز الدور السياسي والتقني لمنظمة المعاهدة. |
Un projet de loi sur les hydrocarbures est à l'examen aux niveaux politique et technique. | UN | وتجرى حاليا مناقشات على الصعيدين السياسي والتقني بشأن مشروع قانون وطني متعلق بالمواد الهيدروكربونية. |
Établissement de quatre rapports d'évaluation politique et technique à l'intention des institutions provisoires d'administration autonome et du Conseil de sécurité sur la mise en œuvre des normes pour le Kosovo | UN | تقديم 4 تقارير للتقييم السياسي والتقني إلى مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة ومجلس الأمن عن تنفيذ معايير كوسوفو |
6. Les progrès accomplis dans les domaines politique et technique depuis les pourparlers de Bagdad de juillet se sont traduits par des opérations sur le terrain. | UN | ٦ - وقد انعكس التقدم المحرز في الميدانين السياسي والتقني منذ محادثات بغداد في تموز/يوليه على العمليات في الميدان. |
Il en va de même de l'appui politique et technique accordé par l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe dans le cas de l'Abkhazie, ce qui illustre très bien la modalité de l'appui diplomatique. | UN | وهذا يصدق على الدعم السياسي والتقني الذي تقدمه في أبخازيا منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، والذي هو مثال واضح لوسيلة الدعم الدبلوماسي. |
En outre, comme suite au dialogue politique et technique entre Belgrade et Pristina, le nombre de demandes émises par la Serbie a temporairement diminué. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فقد انخفض عدد الطلبات المقدمة من صربيا بصورة مؤقتة نظرا لاستمرار الحوار السياسي والتقني بين بلغراد وبريشتينا |
Ce travail politique et technique doit être appuyé par des moyens accrus en matière de dialogue et de coordination avec les autres organismes des Nations Unies, à tous les niveaux. | UN | ويجب الحفاظ على هذا العمل السياسي والتقني بتعزيز القدرة على الحوار والتنسيق مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى على جميع المستويات. |
Il existe aussi des exemples de pays qui partagent leurs expériences et leurs bonnes pratiques en matière d'appui politique et technique pour permettre au gouvernement de mener des réformes qui tiennent compte de la problématique hommes-femmes. | UN | وتوجد أيضا أمثلة على تبادل الخبرات وأفضل الممارسات بين البلدان بغرض تزويد الحكومات بالدعم السياسي والتقني للإصلاح المراعي للمنظور الجنساني. |
:: Tenue de 2 réunions d'ordre politique et technique par mois avec les représentants des pouvoirs publics, des organisations internationales et des bailleurs d'aide portant sur la coordination de l'assistance internationale aux élections | UN | :: عقد اجتماعين شهرياً مع ممثلي الحكومة والمنظمات الدولية والجهات المانحة على المستوى السياسي والتقني بشأن تنسيق المساعدة الانتخابية الدولية |
Les experts ont noté que la création d'un tel mécanisme international, qui était souhaitable lorsque les conflits et violations ne pouvaient être traités par des processus bilatéraux conjointement mis en place par les parties au traité, nécessiterait une adaptation politique et technique considérable de la part de l'ONU. | UN | ولاحظ الخبراء أن مثل هذه الآلية الدولية، وإن كانت مستصوبة في القضايا التي لا يمكن فيها معالجة النزاعات والانتهاكات من خلال العمليات الثنائية المنشأة بصورة مشتركة من جانب أطراف المعاهدة، قد تتطلب كثيرا من التكيف السياسي والتقني من جانب الأمم المتحدة. |
:: Établissement de quatre rapports d'évaluation politique et technique à l'intention des Institutions provisoires d'administration autonome et du Conseil de sécurité sur la mise en œuvre des Normes pour le Kosovo | UN | :: تقديم 4 تقارير للتقييم السياسي والتقني إلى المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي ومجلس الأمن بشأن تنفيذ المعايير المتعلقة بكوسوفو |
Le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, qui est également le Coordonnateur des Nations Unies pour les activités d'assistance électorale, a pour mission de garantir la cohérence administrative et la compatibilité des mesures d'ordre politique et technique au regard de toutes les activités d'assistance électorale menées par le système des Nations Unies. | UN | فولاية وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، كمنسق الأمم المتحدة لأنشطة المساعدة الانتخابية، هي ضمان التماسك التنظيمي والانسجام السياسي والتقني في جميع أنشطة الأمم المتحدة الانتخابية. |
Les travaux politiques et techniques de la Conférence du désarmement, qui ont permis d'arriver malgré la complexité du sujet au projet de Traité et de ses protocoles de vérification détaillés, ont été une réalisation importante. | UN | فالعمل السياسي والتقني لمؤتمر نزع السلاح الذي أدى إلى وضع مشروع نص المعاهدة المعقد وبروتوكولات التحقـــق المفصلــة الملحقة بها، كان إنجازا كبيرا. |
Au nom du Coordonnateur, elle offre en permanence des orientations politiques et techniques, notamment sur les politiques électorales et les pratiques optimales, à toutes les entités des Nations Unies intervenant dans le domaine de l'assistance électorale. | UN | وهي توفر، باسم المنسق، التوجيه السياسي والتقني الجاري لجميع كيانات الأمم المتحدة المشارِكة في تقديم المساعدة الانتخابية، بما يشمل السياسات الانتخابية والممارسات الجيدة. |
Comme indiqué au paragraphe 13 ci-dessus, les comités de coordination de la Commission électorale indépendante sur les aspects politiques et techniques des élections, coprésidés par la MINUS, ont été mis en place. | UN | 59 - على نحو ما ذُكر في الفقرة 13 أعلاه، أُنشئت لجنتا تنسيق تابعتان للجنة الانتخابات الوطنية ومعنيتان بالجانبين السياسي والتقني للانتخابات، وتشارك البعثة في رئاستهما. |
Je prie instamment les intéressés de faire progresser ces discussions, car le dialogue direct tant au niveau politique que technique est essentiel pour faire avancer le processus politique. | UN | وأحث من يعنيهم الأمر على دفع هذه المناقشة قدما، لأن الحوار المباشر على كل من الصعيدين السياسي والتقني يعد أداة أساسية لدفع العملية السياسية. |
C'est dans cet esprit qu'il fallait envisager l'appui politique aussi bien que technique et financier apporté aux forces de l'ECOMOG. | UN | والدعم السياسي والتقني والمالي المقدم إلى القوات التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا يدخل ضمن هذا الإطار. |