"السياسي والقضائي" - Translation from Arabic to French

    • politique et judiciaire
        
    • politique et juridique
        
    • politiques et judiciaires
        
    Il y a plusieurs autres exemples plus récents où les procédures de règlement politique et judiciaire des différends se combinent, comme il est mentionné dans le rapport de la Cour et mentionné plus tôt ce matin par son président. UN وهناك عدد من اﻷمثلة اﻷخرى اﻷحدث عهدا على المزاوجة بين الحسم السياسي والقضائي للمنازعات، كما حددها تقرير المحكمة، وأشار إليها رئيسها في وقت سابق من صباح اليوم.
    Il a aussi appelé à donner davantage de pouvoir aux pauvres, à leur permettre de participer activement aux stratégies de réduction de la pauvreté et à leur faciliter l'accès à des institutions fonctionnant de manière satisfaisante, telles que celle des systèmes politique et judiciaire. UN وقد طالبت اللجنة أيضاً بتمكين الفقراء وضمان مساهمتهم النشطة واشتراكهم في استراتيجيات خفض الفقر وتحسين وصول الفقراء إلى مؤسسات تعمل بصورة جيدة، مثل تلك القائمة في النظامين السياسي والقضائي.
    En République arabe syrienne, pour traiter comme il convenait les problèmes de justice et traduire les auteurs de crimes devant les tribunaux, il fallait revoir l'ensemble du système politique et judiciaire, tâche qui allait bien au-delà des compétences du Conseil. UN وفي الجمهورية العربية السورية، قد يتطلب تناول المسائل ذات الصلة بالعدالة على نحو سليم وتقديم المجرمين إلى العدالة إصلاح النظام السياسي والقضائي برمته، وهو أمر يتجاوز صلاحيات المجلس.
    Le partenariat qui est à la base du Programme d'action débouchera sur des résultats durables si les gouvernements concernés poursuivent les réformes économiques nécessaires et consolident la stabilité politique et juridique. UN وستؤدي الشراكة، التي هي في صميم برنامج العمل، إلى نتائج دائمة إذا ما استمرت البلدان المعنية في الإصلاحات الاقتصادية اللازمة وفي توطيد استقرارها السياسي والقضائي.
    Sous-représentation des femmes dans les échelons élevés des postes de décision, en particulier dans les structures politiques et judiciaires. UN :: نقص تمثيل المرأة في عملية صنع القرار على المستوى الأعلى، لا سيما في النظامين السياسي والقضائي.
    Bien qu'elles se soient engagées à mener une réforme politique et judiciaire pour la promotion des droits de l'homme, toutes les parties au conflit continuent à commettre en toute impunité des violations flagrantes des droits de l'homme. UN ورغم التزام كافة أطراف الصراع بالإصلاح السياسي والقضائي لتعزيز حقوق الإنسان فإنها تواصل ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان دون أن يحل بها العقاب.
    De récentes réformes ont transformé les systèmes politique et judiciaire des Maldives et l'assistance fournie à cet égard par l'ONUDC a été très appréciée. UN كما شرعت ملديف مؤخراً في إصلاحات حولت النظامين السياسي والقضائي في البلد، وكانت المساعدة المقدمة في هذا المجال من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة موضع تقدير كبير.
    C. Structure politique et judiciaire 11 − 12 7 UN جيم- الهيكل السياسي والقضائي 11-12 7
    C. Cadres politique et judiciaire (arbitrage) UN جيم - الإطاران السياسي والقضائي (التحكيم)
    22. Depuis son indépendance, l'Ouzbékistan mène de manière progressive des réformes à caractère libéral de ses systèmes politique et judiciaire, qui portent sur le respect des droits civils et politiques. UN 22- تجري أوزبكستان منذ استقلالها إصلاحات تدريجية ذات صبغة ليبرالية لنظاميها السياسي والقضائي تهدف إلى ضمان احترام الحقوق المدنية والسياسية.
    Bien que les parquets régionaux reconnaissent l'existence de lacunes et se soient engagés à améliorer la coopération interétatique, des mesures urgentes doivent être prises aux niveaux politique et judiciaire pour imprimer un changement réel. C. Soutien du Bureau du Procureur à la poursuite UN 74 - ورغم اعتراف المدعين العامين في المنطقة بأوجه القصور وإعرابهم عن التزامهم بتحسين التعاون بين دول المنطقة، فمن الضروري اتخاذ إجراءات عاجلة على الصعيدين السياسي والقضائي لإحداث تغير جوهري.
    À titre d'exemple, la capacité de promouvoir et de protéger les droits civils et politiques est fonction d'une lutte efficace contre la corruption politique et judiciaire (et vice-versa). UN وعلى سبيل المثال، تقوم القدرة على تعزيز وحماية الحقوق المدنية والسياسية على مكافحة الفساد السياسي والقضائي على نحو فعال (والعكس صحيح).
    C. Structure politique et judiciaire UN جيم - الهيكل السياسي والقضائي
    12.2 Pendant la période 1987-1991, l'auteur a été tenu informé du déroulement de la procédure d'extradition; ses avocats lui ont parlé des " formidables problèmes " qui l'attendaient s'il retournait en Californie pour y être jugé, ainsi que du " climat politique et judiciaire de plus en plus hostile qui régnait dans cet État d'une manière générale à l'égard des prévenus passibles de la peine capitale " . UN ٢١-٢ وطوال الفترة بين ٧٨٩١ و ١٩٩١، اطلع صاحب البلاغ على التقدم الذي يتحقق في عملية التسليم، وأبلغه محاموه ﺑ " المشاكل الهائلة التي سيواجهها اذا عاد إلى كاليفورنيا كي يحاكم فيها " ، و " بالمناخ السياسي والقضائي المتزايد العداء في كاليفورنيا نحو المدعى عليهم في قضايا يعاقب عليها بالاعدام بوجه عام " .
    109.154 Au titre de la Stratégie nationale anticorruption 2012-2015, prendre les mesures nécessaires pour assurer la mise en œuvre des recommandations relatives au mécanisme de coopération et de vérification (MCV) formulées par la Commission européenne, et notamment poursuivre les efforts visant à prévenir et combattre la corruption dans les sphères politique et judiciaire (Canada); UN 109-154- في إطار الاستراتيجية الوطنية لمحاربة الفساد للفترة 2012-2015، اتخاذ التدابير اللازمة لضمان تنفيذ توصيات المفوضية الأوربية فيما يتعلق بآلية التعاون والتحقق، وبذل جهود متواصلة من أجل منع الفساد ومحاربته في المجالين السياسي والقضائي (كندا)؛
    459. Au niveau national, l’appui politique et judiciaire dont bénéficiait Krall Metal Congo a fondu depuis que le Ministre du budget et le Ministre des mines (voir annexe 100) puis le Procureur général (voir annexe 101) – qui avaient jusque-là tranché en sa faveur – ont fait part, par écrit, de leur soutien à la Somikivu. UN 459 - وعلى الصعيد الوطني، تضاءل التأييد السياسي والقضائي لشركة كرال للمعادن في الكونغو بعد أن حُررت رسائل تأييد لشركة سوميكيفو من قبل كل من وزير الميزانية، ووزير المناجم (انظر المرفق 100)، وأخيرا النائب العام (انظر المرفق 101)، الذي كان قد حكم من قبل لصالح شركة كرال للمعادن في الكونغو.
    12. L'organisation politique et juridique de l'État est fondée sur la Constitution, adoptée en 1993 par une assemblée constituante démocratique, le Congrès national. UN 12- يقوم النظامان السياسي والقضائي لدولة بيرو على أساس دستورها السياسي المعتمَد في عام 1993 من جانب مجلس تأسيسي ديمقراطي().
    Le rapport contient un rappel des fondements du système politique et juridique tunisien mis en place depuis la promulgation de la Constitution du 1er juin 1959, mais l'accent a été placé surtout sur les mesures adoptées depuis le 7 novembre 1987, sous la direction du Président Ben Ali, pour promouvoir les droits de l'homme, consolider l'état de droit et renforcer la démocratie. UN ويتضمن التقرير تذكيراً بأسس النظام السياسي والقضائي التونسي القائم منذ صدور الدستور يوم ١ حزيران/يونيه ٩٥٩١، غير أن التشديد وُضع أساساً على التدابير المعتمدة منذ ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٨٩١ بقيادة الرئيس بن علي من أجل تعزيز حقوق اﻹنسان وتوطيد دولة القانون وتعزيز الديمقراطية.
    Cette déclaration d’engagement prônait la démarginalisation des pauvres, leur pleine participation aux stratégies de réduction de la pauvreté et un meilleur accès de ce groupe de population aux institutions, notamment politiques et judiciaires. UN ودعت كذلك إلى تمكين الفقراء، وإلى اشتراكهم ومشاركتهم بفعالية في استراتيجية التخفيف من حدة الفقر، وتحسين إمكانية وصول الفقراء إلى المؤسسات، مثل مؤسسات الجهازين السياسي والقضائي.
    Les opposants européens au MAP pour l’Ukraine et la Géorgie estiment qu’aucun des deux pays n’est prêt pour une adhésion à l’OTAN. Trop de questions se posent, semble-t-il, sur leur unité nationale, sur des conflits internes non résolus, et leurs références en matière de réformes politiques et judiciaires seraient douteuses. News-Commentary يزعم الأوروبيون المعارضون لمنح خطة عمل العضوية لأوكرانيا وجورجيا أن البلدين غير مستعدين بعد لعضوية حلف شمال الأطلنطي. فهناك العديد من علامات الاستفهام طبقاً لزعم المعترضين بشأن الوحدة الوطنية والصراعات الداخلية وسجل الإصلاح السياسي والقضائي في البلدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more