La délégation norvégienne demande au Rapporteur spécial ce que la communauté internationale, y compris les organismes des Nations Unies, pourraient faire de plus pour répondre aux besoins en matière de développement des sociétés touchées par le déplacement de populations en milieu urbain. | UN | وسألت المقرّر الخاص عن ما هية الإجراءات التي يتعيّن على المجتمع الدولي أن يتخذها، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة، من أجل التصدّي للاحتياجات الإنمائية للمجتمعات المتضررة من جرّاء التشريد ضمن السياقات الحضرية. |
Dans le même temps, la réduction du risque de catastrophe en milieu urbain est devenue un thème clef en raison de l'augmentation rapide des pertes enregistrées, d'où la nécessité de redoubler d'efforts pour réduire les conséquences de conditions dangereuses. | UN | وفي نفس الوقت، أصبح الحد من مخاطر الكوارث في السياقات الحضرية من القضايا الرئيسية بسبب تسارع وتيرة ما تلحقه من خسائر ولذلك من الضروري مضاعفة الجهود للحد من تأثير الظروف المحفوفة بالمخاطر. |
Ce fonds permet à ONUHabitat d'appuyer les acteurs du domaine humanitaire en vue de renforcer les actions humanitaires en milieu urbain et de formuler des recommandations sur l'adaptation des programmes et approches humanitaires à des contextes urbains complexes. | UN | ويسمح الصندوق لموئل الأمم المتحدة بأن يدعم الفعاليات الإنسانية في تحسين الاستجابة الإنسانية في السياقات الحضرية وبأن يستنبط توصيات تشغيلية لمواءمة النهج والبرامج الإنسانية مع الأوضاع الحضرية المعقدة. |
Le Rapporteur spécial encourage fermement les États donateurs à allouer des ressources financières suffisantes pour qu'il soit possible d'apporter des réponses efficaces et durables au problème que constitue le déplacement interne dans les zones urbaines. | UN | ومن ثم فهو يشجِّع بقوة الدول المانحة على تخصيص التمويل الكافي من أجل الاستجابة الفعّالة والمستدامة إزاء حالة التشرّد الداخلي في السياقات الحضرية. |
Groupe de travail sur la dégradation de l'environnement en milieux urbain et rural | UN | الفريق العامل المعني بالتدهور البيئي في السياقات الحضرية والريفية |
S'ils ne sont pas structurés pour aboutir à des résultats formels, les Dialogues ont été à l'origine d'idées nouvelles et d'initiatives importantes, notamment de nouvelles stratégies concernant le déplacement forcé et les besoins de protection des réfugiés en milieu urbain. | UN | وعلى الرغم من أن الحوارات غير منظَّمة على نحو يأتي بنتائج رسمية فإنها قد أسفرت عن ظهور تفكير جديد وتوليد مبادرات هامة، مثل النُّهُج الجديدة المتعلقة بحالات التشريد التي طال أمدها وتلبية احتياجات اللاجئين في السياقات الحضرية بشأن الحماية. |
Entre temps, l'élément < < activité sur le terrain > > , relevant du troisième objectif, illustrera les options en matière d'adaptation aux changements climatiques et d'atténuation de ces changements en milieu urbain et rural et dans le cadre des écosystèmes. | UN | وفي الوقت نفسه، سوف يُظهِر العنصر الميداني، في إطار الهدف الثالث، التكيُّف مع تغيُّر المناخ وخيارات التخفيف من أثره في السياقات الحضرية والريفية، وفي داخل النُظم الإيكولوجية. |
ONU-Habitat a participé aux travaux de la Coalition interaméricaine pour la prévention de la violence afin d'apporter une réponse multilatérale mieux coordonnée aux problèmes de la violence en milieu urbain dans les Amériques. | UN | وشارك موئل الأمم المتحدة في أعمال تحالف البلدان الأمريكية لمنع العنف من أجل تعزيز استجابة منسقة متعددة الأطراف لمسائل منع العنف في السياقات الحضرية في الأمريكتين. |
En outre, une évaluation des moyens d'existence est en cours afin d'appuyer l'élaboration d'une stratégie visant à autonomiser les réfugiés tant au plan économique que social en milieu urbain et, partant, à faciliter la mise en œuvre de solutions à long-terme. | UN | وفضلاً عن ذلك، يجري تقييم أسباب الرزق بهدف دعم وضع استراتيجية لتمكين اللاجئين من الناحيتين الاقتصادية والاجتماعية في السياقات الحضرية مما ييسر الحلول الطويلة الأمد. |
Ces opérations permettront au HCR et à ses partenaires d'offrir aux réfugiés en milieu urbain des programmes d'assistance et de protection mieux ciblés. | UN | وستمكن هذه العمليات المفوضية والجهات الشريكة لها من إمداد اللاجئين في السياقات الحضرية ببرامج للحماية والمساعدة أكثر تركيزاً على الأهداف. |
Exposé sur le Dialogue du Haut Commissaire en 2009 sur les défis pour les personnes relevant de la compétence du HCR en milieu urbain 35-37 11 | UN | خامساً - البرنامج/سياسة الحماية: تحديث شفوي بشأن اجتماع الحوار الذي عقده المفوض السامي في عام 2009 بشأن الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية في السياقات الحضرية 35-37 12 |
V. Politique de programme/protection : Exposé sur le Dialogue du Haut Commissaire en 2009 sur les défis pour les personnes relevant de la compétence du HCR en milieu urbain | UN | خامساً - البرنامج/سياسة الحماية: تحديث شفوي بشأن اجتماع الحوار الذي عقده المفوض السامي في عام 2009 بشأن الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية في السياقات الحضرية |
Si de bonnes conditions de travail sont assurées, le secteur peut offrir aux travailleurs domestiques la perspective de faire bénéficier leur famille d'un salaire supplémentaire, d'entreprendre et de poursuivre des formations qui n'existent qu'en milieu urbain ou, dans le cas de personnes placées au pair, d'avoir l'occasion de connaître d'autres pays et d'autres cultures. | UN | ولو أمكن كفالة ممارسات منصفة في العمل لاستطاع هذا القطاع أن يتيح للعمال المنزليين فرص كسب مرتبات إضافية لأسرهم والانتقال إلى خيارات تعليمية لا تتوفر إلا في السياقات الحضرية ومتابعتها أو اكتساب فرص الخبرة في بلاد وثقافات أخرى في حالة عاملات رعاية الأطفال. |
Des renseignements et des données sur les meilleures pratiques et les enseignements relatifs aux politiques, aux programmes et dispositions institutionnelles susceptibles de s'adapter à différents contextes urbains et aux mécanismes de fourniture des services en milieu urbain seront recueillis et diffusés, dans le cadre d'une activité transversale d'ONU-Habitat. | UN | وستُجمع المعلومات والمعارف المتعلقة بأفضل الممارسات والدروس المستفادة في ما يتعلق بالسياسات والبرامج والترتيبات المؤسسية التي تفي بالغرض لشتى السياقات الحضرية ونظم تقديم الخدمات الحضرية وستُنشر كجزء من أنشطة شاملة على نطاق الوكالة. |
Des renseignements et des données sur les pratiques de référence et les enseignements relatifs aux politiques, aux programmes et dispositions institutionnelles adaptés à différents contextes urbains et aux mécanismes de fourniture des services en milieu urbain seront recueillis et diffusés, dans le cadre d'une activité transversale d'ONU-Habitat. | UN | وستُجمع المعلومات والمعارف المتعلقة بأفضل الممارسات والدروس المستفادة في ما يتعلق بالسياسات والبرامج والترتيبات المؤسسية التي تفي بالغرض لشتى السياقات الحضرية ونظم تقديم الخدمات الحضرية وستُنشر كجزء من أنشطة شاملة على نطاق الوكالة. |
Des renseignements et des données sur les pratiques de référence et les enseignements tirés de l'expérience relatifs aux politiques, aux programmes et aux dispositifs institutionnels adaptés à différents contextes urbains et aux mécanismes de fourniture de services en milieu urbain seront recueillis et diffusés, dans le cadre d'une activité transversale d'ONU-Habitat. | UN | وستُجمّع المعلومات والمعارف المتعلقة بأفضل الممارسات والدروس المستفادة في ما يتعلق بالسياسات والبرامج والترتيبات المؤسسية التي تفي بالغرض في شتى السياقات الحضرية ونظم تقديم الخدمات الحضرية، وستُنشر كجزء من أنشطة شاملة على نطاق الوكالة. |
Dans les zones urbaines, plusieurs risques liés à la nutrition sont exacerbés. | UN | وتتفاقم شتى المخاطر المرتبطة بالتغذية في السياقات الحضرية بوجه خاص(). |
Le Cadre conceptuel sur les solutions durables pour les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, établi par le Comité permanent interorganisations, est pleinement applicable aux solutions retenues dans les zones urbaines et les solutions dont il donne les grandes lignes fournissent des indicateurs pour la programmation à long terme. | UN | وينطبق إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن الحلول الدائمة للمشردين داخليا تمام الانطباق على الحلول في السياقات الحضرية وتعد عملية إيجاد الحلول التي تحددها مؤشراً هاماً لعمليات التخطيط في المدى البعيد. |
c) L'accès insuffisant aux services de soins de santé, aux possibilités d'éducation et d'emploi pour les femmes autochtones et afro-colombiennes dans les zones urbaines et rurales; | UN | (ج) عدم كفاية سبل وصول نساء الشعوب الأصلية والكولومبيات اللاتي من أصل أفريقي إلى خدمات الرعاية الصحية، وفرص التعليم والعمل في السياقات الحضرية والريفية؛ |
C. Groupe de travail sur la dégradation de l'environnement en milieux urbain et rural | UN | جيم- الفريق العامل المعني بالتدهور البيئي في السياقات الحضرية والريفية |
c) Déplacement interne dans le contexte urbain | UN | (ج) مسألة التشرد الداخلي في السياقات الحضرية |