Ce qu'il faut, de l'avis de Mme Argueta, c'est prévoir des incitations plus grandes pour que les femmes acceptent ces postes. | UN | وترى السيدة أرغويتا أن هناك حاجة إلى تقديم حوافز كبيرة لتشجيع النساء على قبول مثل هذه المناصب. |
En 2002, El Salvador a signé le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la criminalité organisée transnationale concernant le trafic des personnes humaines, et Mme Argueta espère que l'Assemblée législative salvadorienne va la ratifier à titre prioritaire. | UN | وفي سنة 2002 وقعت السلفادور على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية المتعلق بالاتجار بالأشخاص. وأعربت السيدة أرغويتا عن أملها في أن تصادق الهيئة التشريعية السلفادورية عليه باعتباره أمرا أولويا. |
31. Mme Argueta (El Salvador) dit que la question du trafic d'êtres humains constitue un problème prioritaire pour le Gouvernement salvadorien. | UN | 31- السيدة أرغويتا (السلفادور) قالت إن موضوع الاتجار بالأشخاص يمثل انشغالا أولويا بالنسبة لحكومة السلفادور. |
45. Passant à la question de l'exploitation sexuelle, Mme Argueta reconnaît qu'El Salvador n'a pas la législation idoine pour traiter ce problème au niveau national. | UN | 45- وفيما يخص الاستغلال الجنسي، اعترفت السيدة أرغويتا بأن السلفادور تفتقر إلى تشريع مناسب للتصدي لهذا المشكل على المستوى الوطني. |
3. Mme Argueta (El Salvador) précise que l'Institut salvadorien pour la promotion des femmes ne se contente pas d'organiser de simples formations. | UN | 3 - السيدة أرغويتا (السلفادور) قالت إن المعهد السلفادوري للنهوض بالمرأة يقوم بأكثر من مجرد التدريب. |
7. Mme Argueta dit que le Gouvernement d'El Salvador a pris des mesures pour favoriser la participation des filles et des garçons à la vie publique et pour les aider à mieux comprendre leurs responsabilités civiles et politiques et à y veiller. | UN | 7 - وأشارت السيدة أرغويتا إلى أن حكومتها اتخذت تدابير للنهوض بمشاركة الفتيات والفتيان في الحياة العامة وتحسين فهمهم وإذكاء وعيهم بالمسؤوليات المدنية والسياسية. |
Les élections locales suivantes se dérouleront en mars 2003, et Mme Argueta espère que lors du rapport périodique suivant, le Gouvernement salvadorien sera en mesure d'annoncer un renversement de la situation. | UN | وستجري الانتخابات المحلية المقبلة في آذار/مارس 2003. وأعربت السيدة أرغويتا عن أملها في أن تستطيع حكومتها في تقريرها الدوري المقبل أن تُبلغ اللجنة بأن هذا الانخفاض قد انقلب إلى ضده. |
61. Mme Argueta (El Salvador) remercie les membres du Comité de leurs questions et commentaires fort constructifs. | UN | 61 - السيدة أرغويتا (السلفادور) شكرت أعضاء اللجنة على أسئلتهم وتعليقاتهم البناءة. |
Mme Argueta de Barillas (El Salvador) (parle en espagnol) : Je tiens, Monsieur le Président, à vous féliciter d'avoir pris l'initiative de convoquer la présente séance de l'Assemblée générale afin d'examiner une question qui présente un très grand intérêt pour nos pays. | UN | السيدة أرغويتا دي بارياس (السلفادور) (تكلمت بالإسبانية): اسمحوا لي يا سيدي بأن أثني عليكم لعقدكم هذه الجلسة للجمعية العامة من أجل مناقشة مسألة ذات أهمية كبرى لبلادنا. |
33. En ce qui concerne l'accès des femmes à la justice, notamment en milieu rural, Mme Argueta fait savoir que l'ISDEMU mène à l'intention de la police des programmes de formation sur la Convention, la législation relative à la violence conjugale et d'autres normes garantissant les droits des femmes et leur promotion. | UN | 33- وفيما يخص وصول النساء إلى العدالة، لا سيما في المناطق الريفية، قالت السيدة أرغويتا إن المعهد السلفادوري للنهوض بالمرأة، يقدم برامج تدريب للشرطة بشأن الاتفاقية والتشريع المتعلق بالعنف المنزلي وقواعد أخرى تضمن حقوق المرأة والنهوض بها على نحو فعال. |
35. Passant à la question de la santé mentale, Mme Argueta note que l'organisation panaméricaine de la santé a accordé à El Salvador le prix annuel George Alleyne pour avoir mis en place un programme spécial de santé mentale au sein de ses services de santé nationaux au cours de la période suivant immédiatement les tremblements de terre, période durant laquelle de nombreux Salvadoriens ont subi de gros traumatismes. | UN | 35- وفيما يتعلق بالصحة العقلية، أشارت السيدة أرغويتا إلى أن منظمة الصحة للبلدان الأمريكية منحت السلفادور جائزة جورج ألين السنوية لإدخال السلفادور برنامجا خاصا للصحة العقلية في خدمات الصحة الوطنية خلال الفترة التي تلت مباشرة الزلزالين، والتي عانى خلالها العديد من السلفادوريين من صدمات بالغة. |
44. Mme Argueta (El Salvador), reprenant la question posée par Mme Morvai, dit que le budget de la < < Nouvelle alliance > > du Gouvernement est de 13 milliards de dollars des États-Unis. | UN | 44- السيدة أرغويتا (السلفادور) قالت، مجيبة على سؤال من السيدة مورفاي، إن الميزانية المخصصة لخطة الحكومة، " التحالف الجديد " ، هي 13 بليون دولار أمريكي. |
36. Mme Argueta (El Salvador) donne lecture de l'article 156 du Code pénal qui définit le harcèlement sexuel comme un délit passible d'une peine de six mois à deux ans de prison, en fonction des circonstances. | UN | 36 - السيدة أرغويتا (السلفادور) تلت نص المادة 156 من القانون الجنائي التي تعرف التحرش الجنسي بأنه جريمة، ويُعاقب عليها بالسجن لمدة تتراوح ما بين ستة أشهر وسنتين، حسب ظروف الجريمة. |
55. Mme Argueta (El Salvador) ajoute que le Gouvernement a aidé 160 000 filles âgées de 3 à 15 ans, dont 10 000 ont reçu une aide et des conseils personnalisés. | UN | 55 - السيدة أرغويتا (السلفادور) قالت إن الحكومة ساعدت 000 160 فتاة تبلغن ما بين 3 سنوات و15 سنة من العمر، وتلقت حوالي 000 10 فتاة من بينهن الإرشاد والمشورة بشكل شخصي. |
19. Mme Argueta (El Salvador) dit que le prochain cinquantenaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme sera une occasion de renforcer le programme des droits de l'homme des Nations Unies et note avec satisfaction que des mesures spécifiques ont été prises afin de renforcer la coordination en vue de réaliser les objectifs fixés dans ce domaine. | UN | ١٩ - السيدة أرغويتا )السلفادور(: قالت إن الذكرى السنوية الخمسين المقبلة لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان ينبغي أن تكون بمثابة فرصة لتعزيز برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، ولاحظت مع الارتياح أنه تم اتخاذ خطوات محددة لتعزيز التنسيق من أجل بلوغ اﻷهداف في هذا الميدان. |
Mme Argueta (El Salvador) (parle en espagnol) : El Salvador réaffirme son attachement au Consensus de Monterrey et, dans ce contexte, nous nous associons à la position commune présentée par le représentant du Chili au nom du Groupe de Rio et à la position présentée par le Pakistan au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | السيدة أرغويتا (السلفادور) (تكلمت بالإسبانية): تؤكد السلفادور التزامها بموجب توافق آراء مونتيري، وفي هذا السياق نؤيد الموقف الذي عرضه ممثل شيلي متحدثا باسم مجموعة ريو، وموقف باكستان المتحدثة باسم مجموعة الـ 77 والصين. |
28. Mme Argueta (El Salvador), en réponse aux questions concernant l'ISDEMU, dit que l'Institut est rattaché au Secrétariat national à la famille, et se compose des huit ministères concernés par les questions concernant les femmes, dont le Ministère de l'éducation, le Ministère du travail et le Ministère de l'agriculture. | UN | 28- السيدة أرغويتا (السلفادور) عند ردها على الأسئلة المتعلقة بالمعهد المذكور، قالت إن هذا المعهد خاضع للأمانة الوطنية للأسرة، وهو مكون من ثماني وزارات معنية بقضايا المرأة، منها وزارة التعليم، ووزارة العمل والزراعة. |
Mme Argueta est en mesure de donner au Comité des chiffres sur l'accès au crédit en milieu rural, ventilés par sexe : en 2002, les femmes ont bénéficié de plus de 1 million de dollars des États-Unis de crédits et de subventions pour de petites entreprises familiales, ce qui représente 67 % du total des crédits alloués, par rapport à 23 % aux hommes. | UN | وقالت السيدة أرغويتا إنها تستطيع الآن أن تقدم للجنة بعض الإحصاءات بخصوص الحصول على القرض في المناطق الريفية مصنفة حسب نوع الجنس: ففي سنة 2002 حصلت النساء على أكثر من مليون دولار أمريكي في شكل قروض ومنح رأس المال للمشاريع العائلية الصغيرة، وهو ما يمثل 67 بالمائة من مجموع القروض الممنوحة، مقابل 23 بالمائة لصالح الرجال. |