Mme Pimentel se félicite des progrès accomplis par la nouvelle Constitution, y compris l'article 68 concernant les unions de fait. | UN | 55 - السيدة بيمنتل: رحبت بالتقدم الذي أحرزه الدستور الجديد بما في ذلك المادة 68 بشأن الاتحادات الفعلية. |
Mme Pimentel demande s'il existe des services de santé destinés spécifiquement aux personnes âgées et aux personnes handicapées. | UN | 19 - السيدة بيمنتل: سألت إن كانت توجد أي خدمات للرعاية الصحية تقدم خصيصا لكبيرات السن والمعوقات. |
Mme Pimentel déclare que de nombreuses études ont été faites, dans la région, au sujet du lien entre la pénalisation de l'avortement et le taux de mortalité maternelle. | UN | 31 - السيدة بيمنتل: قالت إن دراسات كثيرة قد أجريت في المنطقة بشأن الصلة بين تجريم الإجهاض ومعدل الوفيات النفاسية. |
Mme Pimentel dit que les stéréotypes sexistes contribuent à la création d'une culture qui accepte la discrimination et la violence, y compris la violence dirigée contre les femmes, comme allant de soi. | UN | 36 - السيدة بيمنتل: قالت إن القوالب النمطية الجنسانية ساعدت على إيجاد ثقافة، أصبح فيها التمييز والعنف بما في ذلك العنف الجنسي ضد المرأة مقبولاً كشيء طبيعي. |
Mme Pimentel félicite l'État partie de l'augmentation du taux d'utilisation des contraceptifs depuis 1996. | UN | 3 - السيدة بيمنتل: أثنت على الدولة الطرف لارتفاع معدل انتشار موانع الحمل منذ 1996. |
Mme Pimentel félicite l'État partie de sa franchise et des efforts qu'il a réalisés au chapitre de la reconstruction postconflit. | UN | 22 - السيدة بيمنتل: أشادت بالدولة الطرف لصراحتها والجهود التي بذلتها في مجال إعادة البناء بعد الحرب. |
Selon Mme Pimentel, il est particulièrement important que le gouvernement se serve des recommandations générales pour établir ses programmes et ses politiques. | UN | 32 - السيدة بيمنتل: قالت إنه من المهم بوجه خاص أن تستفيد الحكومة من التوصيات العامة في صياغة البرامج والسياسات. |
59. En réponse à la question posée par Mme Pimentel, elle dit que la possibilité de créer une police locale a été examinée tout récemment. | UN | 59 - وردا على سؤال وجهته السيدة بيمنتل قالت أنه قد نوقشت منذ فترة قريبة جدا إمكانية إنشاء قوة شرطة مجتمعية. |
Mme Pimentel accueille avec satisfaction les informations sur la lutte contre les stéréotypes menée auprès des jeunes enfants. | UN | 91 - السيدة بيمنتل: رحبت بالمعلومات المتعلقة بالعمل على مكافحة القوالب النمطية بالنسبة للأطفال الصغار. |
51. Mme Pimentel voudrait savoir si le nouveau Conseil pour l'égalité a déjà été mis en place et dans quelle mesure d'autres lois sont nécessaires. | UN | 51 - السيدة بيمنتل: تساءلت عما إذا كان المجلس الجديد للمساواة قد أنشئ بالفعل وإلى أي مدى يلزم إصدار تشريع آخر. |
Mme Pimentel fait écho aux inquiétudes de Mme Saiga sur l'apparente absence d'action du Gouvernement pour lutter contre les stéréotypes. | UN | 30 - السيدة بيمنتل: رددت شواغل السيدة صيغا إزاء النقص الواضح في الإجراءات الحكومية لمحاربة القوالب النمطية. |
Mme Pimentel se dit inquiète du faible niveau de représentation des femmes dans la vie publique et politique, et au niveau de la prise de décision. | UN | 49 - السيدة بيمنتل: أعربت عن القلق لانخفاض معدلات تمثيل المرأة في الحياة العامة والحياة السياسية وعلى مستوى صنع القرار. |
Mme Pimentel rappelle par ailleurs que c'est le phénomène de la prostitution en lui-même, plutôt que les prostituées prises individuellement, qui est responsable de la propagation du VIH/sida dans les villages. | UN | 33 - السيدة بيمنتل: أشارت إلى أن انتشار الفيروس/الإيدز في القوى مرده إلى ظاهرة البغاء نفسها، وليس إلى فرادى البغايا. |
Mme Pimentel demande des données statistiques sur les enfants handicapés et leur accès à des services d'enseignement. | UN | 55 - السيدة بيمنتل: طلبت تقديم بيانات إحصائية عن الأطفال المعوقين وعن إمكانية حصولهم على الخدمات التعليمية. |
Mme Pimentel demande combien on a traité de cas d'inceste. | UN | 29 - السيدة بيمنتل: سألت عن كيفية معالجة حالات سفاح المحارم. |
Mme Pimentel exprime son inquiétude à l'égard de la mentalité conservatrice et discriminatoire de la société hongroise à l'égard du rôle des femmes. | UN | 54 - السيدة بيمنتل: أعربت عن قلقها إزاء العقلية المحافظة والتمييزية للمجتمع الهنغاري فيما يتعلق بأدوار النساء. |
Mme Pimentel dit que le nombre de décès résultant d'avortements illégaux témoigne clairement de l'inefficacité de la stratégie adoptée par l'Arménie en matière de santé de la sexualité et de la procréation. | UN | 39 - السيدة بيمنتل: قالت إن عدد الوفيات الناجم عن الإجهاض غير القانوني دليل واضح على أن استراتيجية الصحة الجنسية والإنجابية في أرمينيا ليست فعالة. |
Mme Pimentel demande des informations sur la situation des intersexuels et des transsexuels et quelles politiques valables sont en place pour leur permettre d'exercer leurs droits fondamentaux. | UN | 16 - السيدة بيمنتل: طلبت معلومات عن وضع ثنائيّ الجنس والمخنثين والسياسات الفعلية الموجودة لتمكينهم من ممارسة حقوق الإنسان الخاصة بهم. |
Mme Pimentel dit que, malgré des efforts considérables et l'adoption de la Loi contre le féminicide, les taux de meurtres de femmes ne baissent pas, et elle se déclare préoccupée par la grande impunité dont les auteurs bénéficient. | UN | 22 - السيدة بيمنتل: قالت إنه على الرغم من الجهود الهامة المبذولة ومن اعتماد قانون ضد قتل الإناث، فإن معدلات قتل الإناث لم تنخفض وأعربت عن القلق إزاء ارتفاع مستوى إفلات مرتكبي الجرم من العقاب. |
Mme Pimentel, se rapportant à l'article 10, demande ce qui a été fait aux nivaux fédéral et cantonal pour éliminer la discrimination contre les personnes atteintes d'invalidité. | UN | 19 - السيدة بيمنتل: أشارت إلى المادة 10، فسألت عما تم عمله على المستوى الاتحادي وعلى مستوى المقاطعات للقضاء على التمييز ضد الأشخاص المعاقين. |