"السيدة دايريام" - Translation from Arabic to French

    • Mme Dairiam
        
    Mme Dairiam a souligné la nécessité d'adopter des mesures temporaires spéciales en vue de permettre aux femmes de parvenir à l'égalité de fait. UN وشددت السيدة دايريام على ضرورة اتخاذ تدابير خاصة تمكِّن المرأة من تحقيق المساواة الفعلية.
    En l'absence de la Présidente, Mme Dairiam, Rapporteur, assume la présidence. UN في غياب الرئيسة، تولت السيدة دايريام ، المقررة، الرئاسة.
    Mme Dairiam félicite le Gouvernement du Kirghizistan pour les mesures prises pour l'avancement des femmes. UN 23 - السيدة دايريام: هنَّأت حكومة قيرغيزستان على التدابير المنفذة للنهوض بالمرأة.
    Mme Dairiam s'inquiète en particulier de la situation des réfugiés et des demandeurs d'asile, dont la moitié sont des femmes. UN 37 - السيدة دايريام: قالت إنها مهتمة بوضع اللاجئين وطالبي اللجوء، علما بأن نصفهم من النساء.
    Mme Dairiam demande des éclaircissements complémentaires sur la manière dont l'État partie envisage les concepts d'égalité et d'équité. UN 19 - السيدة دايريام: طلبت مزيداً من الإيضاح لفهم الدولة الطرف لمفهومَي المساواة والإنصاف.
    Mme Dairiam fait observer que, d'après le rapport, la population dépend à 70 % de l'agriculture et que les femmes représentent près de 60 % des cultivateurs. UN 32 - السيدة دايريام لاحظت أنه وفقاً للتقرير، يعتمد 70 في المائة من السكان على الزراعة و تشكل النساء حوالي 60 في المائة من المزارعين.
    Mme Dairiam fait observer que le Ministère de la justice a conclu qu'il n'y avait aucune disposition directement discriminatoire dans le droit interne. UN 7 - السيدة دايريام: أشارت إلى أن وزارة العدل خلصت إلى أنه لا توجد أحكام عن التمييز المباشر في القانون الوطني.
    Mme Dairiam voudrait connaître l'état de progression du plan national de promotion de l'égalité des chances pour les femmes. UN 46 - السيدة دايريام: استفسرت عن حالة تنفيذ الخطة الوطنية لتعزيز تكافؤ الفرص.
    Mme Dairiam note que le rapport reconnaît que la croissance économique passe par la promotion de la femme et le renforcement de ses capacités. UN 39 - السيدة دايريام: لاحظت أن التقرير يعترف بأن النمو الاقتصادي يتطلب تنمية المرأة وتعزيز قدراتها.
    Mme Dairiam demande comment les normes énoncées dans la Convention se reflètent-elles dans les interventions du gouvernement et si les dispositions des articles 1 et 5 ont été incorporées dans la loi relative au droit des malades. UN 16 - السيدة دايريام : تساءلت عن كيفية ظهور معايير الاتفاقية في التدخلات الحكومية وعما إذا كانت أحكام المواد من 1 إلى 5 قد أدرجت في قانون حقوق المرضى.
    Mme Dairiam fait observer que l'on n'a pas répondu à sa question concernant les grossesses d'adolescentes et la fréquence des avortements. UN 42 - السيدة دايريام: لاحظت أنها لا تجد إجابة على سؤالها بشأن حالات الحمل بين المراهقات ومعدل حالات الإجهاض.
    Mme Dairiam souligne que 14 % des avortements pratiqués sur des jeunes filles au Pérou entraînent la mort. UN 32 - السيدة دايريام: أشارت إلى أن 14 في المائة من عمليات الإجهاض التي أجريت لفتيات صغيرات في بيرو قد أدت إلى الوفاة.
    Mme Dairiam déclare qu'il ne semble pas qu'un cadre juridique bien défini, basé sur la Convention, ait été établi en Serbie. UN 39 - السيدة دايريام: قالت إنه على ما يبدو لم يتم في صربيا إنشاء إطار قانوني معياري واضح يستند إلى الاتفاقية.
    Mme Dairiam demande s'il existe un mandat législatif concernant les responsables de la coordination du rôle des hommes et des femmes et demande de l'information sur leur relation avec la Division du développement social. UN 70 - السيدة دايريام: استفسرت عما إذا كانت هناك ولاية تشريعية بشأن المنسقين الجنسانيين، وطلبت معلومات عن صلتهم بشعبة التنمية الاجتماعية.
    Présidente : Mme Dairiam (Malaisie) UN الرئيس: السيدة دايريام (ماليزيا)
    Mme Dairiam déclare que même si le rapport (p. 20) ne signale pas de discrimination fondée sur le sexe en ce qui concerne l'accès au crédit et aux garanties, il existe néanmoins des critères rigoureux dont certains sont très subjectifs, comme l'exigence de bonne moralité; en réalité, peu de femmes ont pu remplir les conditions d'obtention d'un crédit. UN 2 - السيدة دايريام: قالت إنه، على الرغم من أنه، وفقا للتقرير، ليس هناك تمييز قائم على الجنس فيما يتعلق بالقروض المصرفية والعقارية، إلا أن هناك معايير صارمة بعضها ذاتية الطابع للغاية، مثل أن يتحلى الشخص بطباع حسنة. والواقع أن عدد النساء اللاتي استطعن الوفاء بالشروط اللازمة للحصول على قروض كان قليلا.
    21. Mme Dairiam considère que le rapport ne fournit pas assez de données et d'informations pour que le Comité puisse évaluer si l'Etat Partie respecte réellement ses obligations au titre de la Convention. UN 21 - السيدة دايريام: قالت إن التقرير يفتقر إلى البيانات والمعلومات التي يمكن أن تساعد اللجنة على تقييم امتثال الدولة الطرف لالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Mme Dairiam demande de quelle manière le Ministère de la santé publique respecte les obligations qui lui incombent au titre de l'article 12 de la Convention et quel est l'organe chargé de suivre ses activités. UN 25 - السيدة دايريام: استفسرت عن كيفية امتثال وزارة الصحة العامة بالتزاماتها بموجب المادة 12 من الاتفاقية، وعن الجهة المسؤولة عن رصد أنشطتها.
    Mme Dairiam dit que le projet d'autonomisation des femmes mis en œuvre en application de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité est louable. UN 51 - السيدة دايريام: قالت إن مشروع تمكين المرأة الذي يجري تنفيذه امتثالا لقرار مجلس الأمن 1325 (2000) يستحق الثناء.
    Mme Dairiam déclare que l'État partie doit mentionner les mesures spécifiques prises pour garantir la mise en œuvre expéditive de la réforme législative envisagée par la Commission de la réforme législative. UN 54- السيدة دايريام: قالت إن الدولة الطرف ينبغي أن تبين الخطوات المحددة المتخذة بضمان التنفيذ السريع لتدابير الإصلاح القانوني المتوخى من لجنة إصلاح القوانين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more